Английский - русский
Перевод слова Reviewing
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Reviewing - Рассмотреть"

Примеры: Reviewing - Рассмотреть
At its first meeting in November 2001, the terms of reference were defined, which recommended furthering the understanding of the nexus between migration and asylum; reviewing substantive policy issues; and exploring ways of cooperation between IOM and UNHCR in these matters. На ее первом совещании в ноябре 2001 года был определен круг ведения, где было рекомендовано глубже изучить взаимосвязь между миграцией и институтом убежища; рассмотреть принципиальные вопросы существа; а также изучить пути развития сотрудничества между МОМ и УВКБ в этих вопросах.
Her delegation understood that a detailed budget would be prepared and presented at a later date and looked forward to reviewing it at that time. Как полагает ее делегация, подробный бюджет будет подготовлен и представлен позднее, и делегация готова рассмотреть его, когда он будет представлен.
In May of next year, we will face the task of reviewing the implementation of the instrument devoted to disarmament and non-proliferation with the widest membership, the Non-Proliferation Treaty. В мае следующего года нам предстоит рассмотреть ход осуществления Договора о нераспространении, документа в области разоружения и нераспространения, охватывающего наибольшее количество участников.
However, in the light of the diffusion on the Internet of some internal audit reports that were released, IAAC in its 2009 annual report recommended reviewing the way reports are disseminated to Member States, without prejudice to the principle of transparent disclosure. Вместе с тем ввиду распространения в Интернете некоторых выпущенных докладов о внутреннем аудите НККР в своем ежегодном докладе за 2009 год рекомендовал рассмотреть способы распространения отчетов среди государств-членов без ущерба для принципа прозрачности при раскрытии информации.
In that context, we would like to request the Secretariat to coordinate plans for policing assistance now rather than reviewing the question in December, in order to determine appropriate numbers of police advisers and to avoid any possible duplication. В этом контексте нам хотелось бы просить Секретариат скоординировать планы помощи в отправлении полицейских функций уже сейчас, вместо того, чтобы заново рассмотреть этот вопрос в декабре, - сейчас, чтобы определить достаточное число полицейских советников и избежать всякого возможного дублирования.
The Council may wish to continue reviewing, at its 2001 session, the steps taken by the Haitian Government, the United Nations system and the international community towards the elaboration of a long-term programme of support to Haiti and to consider concrete modalities for its implementation. Совет может выразить пожелание продолжить на его сессии 2001 года обзор мер, принимаемых правительством Гаити, системой Организации Объединенных Наций и международным сообществом на пути разработки долгосрочной программы поддержки Гаити, и рассмотреть конкретные формы ее осуществления.
Governments may consider reviewing the legal and other regulatory frameworks within which full employment and decent work are to be achieved, with a view to ensuring that full legal protections are provided for the core labour standards and other nationally determined conditions of employment. Правительствам, видимо, следует рассмотреть возможность пересмотра правовых и иных регулятивных рамок, которые призваны обеспечивать полную занятость и достойную работу, с тем чтобы гарантировать полноценную правовую защиту основных трудовых стандартов и других определяемых на национальном уровне условий в области занятости.
Consideration should be given to reviewing the procedure for the appointment of the Chairman and Vice-Chairman, including the introduction of a deadline for the presentation of candidatures and the possibility of election by the Commissioners from among its members. Следует рассмотреть вопрос об обзоре процедуры назначения Председателя и заместителя Председателя, включая введение предельного срока для представления кандидатур и возможность их выбора членами Комиссии из своего состава.
The General Assembly called upon States to consider reviewing and, where necessary, revising immigration policies, with a view to eliminating all practices which victimize migrants and strongly condemned the manifestations and acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against migrants. Генеральная Ассамблея призвала государства рассмотреть возможность анализа и, в случае необходимости, пересмотра иммиграционной политики в целях ликвидации любой практики виктимизации мигрантов и решительно осудила проявления и акты расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в отношении мигрантов.
It further recommends that the State party consider reviewing the minimum age for marriage with a view to raising the age for girls to that for boys, creating conditions conducive to countering forced marriages and ensuring to the maximum extent possible the development of the child. Он также рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос об изменении минимального брачного возраста в целях повышения этого возраста для девочек до возраста, установленного для мальчиков, создания условий, способствующих ликвидации практики принудительных браков, и обеспечения в максимально возможной степени гармоничного развития ребенка.
Furthermore, the Commission would be reviewing the implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York Convention) at its current session although that Convention made no provision for a regular review procedure. Кроме того, на текущей сессии Комиссии предстоит рассмотреть вопросы осуществления Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбит-ражных решений (Нью - йоркская конвенция), хотя в этой Конвенции не содержится положения о про-цедуре проведения регулярных обзоров.
Finally, Governments might want to consider using the EfE process as a framework for contributing to and reviewing the implementation of Rio Conference outcomes, e.g., as part of the mid-term review requested in the EfE reform plan. И наконец, правительства стран, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об использовании процесса ОСЕ в качестве основы для поощрения и анализ хода осуществления итогов проводимой в Рио-де-Жанейро Конференции, например в качестве части среднесрочного обзора, указанного в Плане реформы процесса ОСЕ.
100.14. Consider reviewing and withdrawing reservations to ICCPR and other core human rights instruments, particularly where such reservations work to undermine the commitment to non-discrimination included in these treaties (Hungary); 100.14 рассмотреть вопрос о пересмотре и снятии оговорок к МПГПП и другим основным договором по правам человека, особенно в тех случаях, когда такие оговорки ведут к подрыву предусмотренного в таких договорах обязательства не допускать дискриминации (Венгрия);
(b) Consider reviewing its legislation in relation to the minimum age of criminal responsibility by raising it to the previous age of 16 years; Ь) рассмотреть возможность внесения изменений в законодательство, устанавливающее минимальный возраст наступления уголовной ответственности, с тем чтобы вновь поднять его до 16 лет;
The Committee, in line with its previous recommendation, and in light of the Vienna Declaration and Programme of Action (1993), urges the State party to consider reviewing its declaration to the Convention with a view to withdrawing it. В соответствии со своими предыдущими рекомендациями и в свете Венской декларации и Программы действий (1993 года) Комитет настоятельно призывает государство-участник рассмотреть возможность пересмотра своего заявления в отношении Конвенции с целью его снятия.
Consider reviewing laws regarding abortion, removing punitive provisions against women who have had an abortion and medical professionals who have exercised their professional responsibilities (Sweden); рассмотреть вопрос о переработке законов, касающихся абортов, изъяв из них штрафные санкции в отношении женщин, совершивших аборт, и медицинских работников, выполняющих свои профессиональные обязанности (Швеция);
Consideration should also be given to instituting a one-time deadline for the submission of all draft proposals, reviewing current submission practices to enhance the efficiency of the negotiation process, and beginning the work of the Bureau as early as June or early July. Кроме того, для повышения эффективности переговорного процесса и обеспечения начала работы Бюро в июне или начале июля следует рассмотреть вопрос об установлении единого предельного срока для внесения на рассмотрение всех проектов предложений и о проведении обзора существующей практики их представления.
Concerning the public sector, it was noted that there is no legal requirement that public officials report corruption, and the reviewing States parties recommended that Fiji should consider instituting appropriate administrative measures. Относительно коррупции в государственном секторе было отмечено, что в законодательстве Фиджи нет положений, обязывающих публичных должностных лиц сообщать о фактах коррупции, в связи с чем проводившие обзор государства-участники рекомендовали фиджийским властям рассмотреть вопрос о принятии соответствующих административных мер.
The Committee recommends that the State party study the possibility of reviewing its social security mechanisms in order to ensure that non-nationals are not excluded from certain forms of social security. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность пересмотра мер своей системы социального обеспечения с тем, чтобы иностранцы не были исключены из некоторых видов социального обеспечения.
Five years after the entry into force of the Organized Crime Convention, the Conference is at the juncture of considering how to exercise fully its mandated function of reviewing of implementation. Конвенция об организованной преступности вступила в силу пять лет назад, и в настоящий момент Конференции надлежит рассмотреть вопрос о способах всестороннего осуществления возложенной на нее функции обзора хода осуществления.
He recommended reviewing the situation regarding those two countries at the next session of the Committee. Honduras had sent its replies to the Committee's questions on 15 October 2008, but it would seem that they were incomplete. Специальный докладчик рекомендует еще раз рассмотреть положение в этих двух странах на следующей сессии Комитета. 15 октября 2008 года Гондурас направил на вопросы Комитета свои ответы, которые, однако, не представляются полными.
During the meeting, which was open to representatives of multilateral organizations present in Bissau, the Transitional Prime Minister tasked a working group with reviewing the cost estimates of the electoral process and preparing simulations for the enhanced manual voter registration system and the digital voter registration system. В ходе этого заседания, открытого для представителей многосторонних организаций, действующих в Бисау, временный премьер-министр поручил рабочей группе рассмотреть смету выборов и подготовить модели системы усовершенствованной ручной регистрации избирателей и системы электронной регистрации избирателей.
114.52. Develop and employ measures to respect the rights of prisoners, including reviewing the potential for alternative measures for offenders, and detention conditions (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 114.52 разработать и принять меры к обеспечению уважения прав заключенных, в частности, рассмотреть возможность принятия альтернативных мер в отношении правонарушителей и вопрос об условиях содержания под стражей (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
The Ministers of Foreign Affairs shall meet in Rabat, one week after the submission of the progress report for the purpose of reviewing the report and preparing for the next Summit of Heads of State. Министры иностранных дел соберутся в Рабате через неделю после представления им этого доклада для того, чтобы рассмотреть его и подготовить следующую встречу глав государств;
To that end, he proposed reviewing the implementation of the outcomes of the 1995 and 2000 Review Conferences, in particular the 13 practical steps adopted in 2000 and the Resolution on the Middle East adopted in 1995. С этой целью оратор предлагает рассмотреть процесс реализации итогов конференций 1995 и 2000 годов по рассмотрению действия Договора, в частности 13 практических шагов, принятых в 2000 году, и резолюции по Ближнему Востоку, принятой в 1995 году.