Английский - русский
Перевод слова Reviewing
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Reviewing - Рассмотреть"

Примеры: Reviewing - Рассмотреть
The Committee recommends that the State party consider reviewing its legislation in order to absolutely ensure that no person under 18 years can be recruited. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность пересмотра его законодательства на предмет создания абсолютных гарантий невозможности вербовки лиц в возрасте до 18 лет.
CESCR encouraged the Philippines to address the problem of maternal deaths as a result of clandestine abortions and consider reviewing its legislation criminalizing abortion in all circumstances. КЭСКП призвал Филиппины решить проблему материнской смертности в результате проведения подпольных абортов и рассмотреть вопрос о пересмотре законодательства, устанавливающего уголовную ответственность за проведение абортов при любых обстоятельствах.
The Parties may wish to consider these issues in more in detail when reviewing the financial mechanism's performance and providing guidance to the GEF. Стороны, возможно, пожелают более подробно рассмотреть эти вопросы при проведении обзора финансового механизма и выработке руководящих указаний для ГЭФ.
In addition to reviewing aspects of criminal law, the Committee shall consider various civil sanctions against ethnic discrimination. Помимо аспектов уголовного права, Комитету надлежит рассмотреть вопрос о введении различных санкций за акты этнической дискриминации в рамках гражданского права.
The Council could consider devoting a session of its one-day policy dialogue with heads of international financial and trade institutions to reviewing finance and trade issues affecting the situation of least developed countries. Совет может рассмотреть возможность посвятить заседание в ходе однодневного диалога с участием руководителей международных финансовых и торговых организаций финансовым и торговым вопросам, затрагивающим положение наименее развитых стран.
The Committee further expects that the mixed performance by senior managers on the standard managerial indicators in the compacts will be addressed, and looks forward to reviewing the matter in the context of its upcoming report on human resources management. Кроме того, Комитет ожидает, что неоднозначная ситуация с достижением старшими руководителями стандартных показателей для руководства, включенных в договоры, будет рассмотрена, и намерен рассмотреть этот вопрос в контексте своего подготавливаемого доклада об управлении людскими ресурсами.
The Committee looks forward to reviewing the total costs incurred in the implementation of the organizational resilience management system, as requested by the General Assembly, in the next progress report of the Secretary-General on this matter. Комитет готов рассмотреть информацию об общей сумме расходов, понесенных в связи с внедрением системы обеспечения организационной жизнеспособности, в контексте следующего доклада Генерального секретаря о ходе работы в этой области в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи.
To organize the discussion we propose reviewing some insights on prevention, detection and prosecution of bid rigging offences, to then identify some topics on the role of policies and institutional coordination, with reference to country experiences provided by member States. Для организации дискуссии мы предлагаем рассмотреть ряд соображений по поводу деятельности, направленной на предотвращение и выявление случаев манипулирования рынком и привлечение к ответственности виновных, а затем, с учетом опыта государств-членов, определить наиболее актуальные вопросы, касающиеся роли политики и межучрежденческой координации.
In advance of the review in 2014 of the implementation of the measures outlined in resolution 2082 (2012), the Committee could consider reviewing this recommendation. Комитет может рассмотреть эту рекомендацию заблаговременно до проведения в 2014 году обзора хода осуществления мер, изложенных в резолюции 2082 (2012).
The Court stated that it was precluded from reviewing the interpretation and application of the criminal law of the former GDR, its review being limited to the question of whether constitutional law had been violated by the lower courts' decisions. Суд заявил, что у него не было возможности рассмотреть интерпретацию и применение уголовного закона бывшей ГДР, и при рассмотрении дела он ограничился вопросом о том, был ли нарушен Конституционный закон в результате принятия решений судами более низких инстанций.
Consider reviewing the cumbersome rules for the recruitment of staff and the secondment of gratis personnel with a view to promoting the hiring of the best professionals. Рассмотреть возможность изменения обременительных правил набора персонала и прикомандирования безвозмездно предоставляемого персонала в целях оказания содействия найму наиболее квалифицированных специалистов.
The Plenary might consider establishing a Financial Task Team (FiTT) to undertake tasks including reviewing income and expenditures, assisting in preparing the budget proposals and developing other recommendations related to finance for consideration by the Plenary. Пленум может рассмотреть вопрос о создании Финансовой целевой группы (ФЦГ) для выполнения задач, в том числе, по обзору доходов и расходов, оказание помощи в подготовке проектов бюджета и разработка других рекомендаций, касающихся финансов, для рассмотрения пленумом.
Consider reviewing its domestic legislation on migration with the aim of aligning it with the international laws and standards (Philippines); 109.16 рассмотреть возможность пересмотра национального миграционного законодательства в целях приведения его в соответствие международным нормам и стандартам (Филиппины);
The Commission on Narcotic Drugs may wish to call on Member States to consider reviewing the entire mechanism of submission, follow-up and reporting of the annual report questionnaire to UNODC. Комиссия по наркотическим средствам, возможно, пожелает призвать государства-члены рассмотреть вопрос о пересмотре всего механизма представления вопросника к ежегодным докладам, контроля за их заполнением и подготовки соответствующей отчетности для ЮНОДК.
Recognizing the importance of thoroughly and effectively reviewing science and technology developments relevant to the Convention, and of keeping pace with rapid changes in a wide range of fields, States Parties should consider ways of establishing a more systematic and comprehensive means of review. С учетом важности всестороннего и эффективного обзора научно-технологических достижений, имеющих отношение к Конвенции, и отслеживания стремительных изменений в широком круге областей, государствам-участникам следует рассмотреть пути создания более систематических и всеобъемлющих средств проведения обзора.
Recommendations were issued by the reviewing States parties accordingly, including for one jurisdiction to more specifically address the elements of the offence that were otherwise covered by jurisprudence and other statutory principles. Проводившие обзор государства-участники вынесли соответствующие рекомендации на этот счет, в частности одной из стран было рекомендовано более тщательно рассмотреть те аспекты данного преступления, которые иным образом регулируются в рамках судебной практики и в соответствии с другими предусмотренными законом принципами.
Although the criminal behaviour underlying this offence can be prosecuted on the basis of the provisions on money-laundering, the reviewing experts recommended that the national authorities reconsider the establishment of the offence of illicit enrichment. Хотя преступные деяния, лежащие в основе этого преступления, могут преследоваться на основании положений, касающихся отмывания денег, проводившие обзор эксперты рекомендовали национальным органам власти вновь рассмотреть вопрос о введении уголовной ответственности за незаконное обогащение.
Considering reviewing penalty requirements to ensure that all UNCAC offences are extraditable in view of their periods of imprisonment. рассмотреть вопрос об обзоре требований в отношении мер наказания для обеспечения того, чтобы возможность выдачи, исходя из сроков тюремного заключения, распространялась на все преступления, охватываемые КПК ООН;
Consider reviewing its procedure for revoking jurisdictional privileges and immunities (art. 30, para. 2) Рассмотреть возможность проведения обзора процедуры отмены юрисдикционных привилегий и иммунитетов (пункт 2 ст. 30).
The Board recommends that UNRWA consider reviewing the existing policy and establish levels of write-off power, designating a different authority, preferably the Advisory Committee on Internal Oversight, to sanction write-offs whenever the amount involved is significant. Комиссия рекомендует БАПОР рассмотреть возможность пересмотра существующей политики, установить пределы полномочий по списанию и поручить другому органу, предпочтительно Консультативному комитету по внутреннему надзору, давать санкцию на списание в тех случаях, когда речь идет о значительной сумме.
The deadlock at the Council of Ministers concerning the remaining five legislative texts to be reviewed by the National Assembly was due to divergent views within the Council as to the mode of reviewing these laws. Тупиковая ситуация, сложившаяся в Совете министров по остальным пяти законопроектам, которые должно рассмотреть Национальное собрание, является следствием разногласий между членами Совета относительно процедуры рассмотрения этих законопроектов.
The Commission may wish to consider reviewing and reaffirming its practice of recommending priority themes for its annual sessions and considering further modalities for strengthening the outcome of that discussion by linking them to concrete policy guidance. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопросы, касающиеся анализа и подтверждения своей практики рекомендаций приоритетных тем для своих ежегодных сессий и рассмотрения новых способов повышения результативности таких обсуждений путем увязки их с конкретными руководящими принципами в отношении политики.
In this context, the State party could also consider reviewing the legislation governing work permits and envisage issuing work permits directly to employees. В этом контексте государство-участник могло бы также рассмотреть вопрос о пересмотре законодательства, регулирующего выдачу разрешений на работу и предусмотреть выдачу таких разрешений непосредственно трудящимся.
As the most recent in-depth study of benefits dated back to 1989, the Commission would be reviewing all benefits in 2004. Последний углубленный анализ действующего порядка выплаты вознаграждений проводился в 1989 году, и Комиссия должна была рассмотреть заново всю систему вознаграждения в 2004 году.
In reviewing it, the General Assembly may wish to consider adopting a resolution requesting me to establish the Register of Damage along the lines set forth in the present report. При обсуждении доклада Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о принятии резолюции, содержащей просьбу в мой адрес создать реестр ущерба в соответствии с принципами, изложенными в настоящем докладе.