In particular, the State party should consider reviewing its legislation and administrative practices regarding the direct financial support provided to the Established Church, and entrust the administrative functions relating to civil status registration and the management of burial grounds to State authorities. |
В частности, государству-участнику следует рассмотреть вопрос о пересмотре своего законодательства и административной практики в отношении предоставления прямой финансовой поддержки Евангелической церкви и возложить административные функции, связанные с регистрацией актов гражданского состояния и управлением кладбищами, на государственные органы. |
Consequently, in the spirit of a global partnership for development, the international community might consider reviewing mechanisms at the global or regional level that could serve to reduce the instability of prices of a wider range of commodities, not just oil. |
Вследствие этого в духе глобального партнерства в целях развития международное сообщество могло бы рассмотреть вопрос о создании на глобальном или региональном уровне таких механизмов, которые могли бы обеспечить уменьшение нестабильности цен не только на нефть, но и на более широкую номенклатуру товаров. |
In this respect, CRC encouraged Tunisia to consider reviewing its reservations and declarations to the Convention with a view to withdrawing them, in particular the reservation relating to article 2. |
В этом отношении КПР призвал Тунис рассмотреть вопрос о пересмотре своих оговорок и заявлений в отношении Конвенции с целью их снятия, и особенно оговорки по статье 29. |
The relation between the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund is considered to be among the most important issues that will be taken up in the coming phase, particularly in the context of reviewing the Fund's terms of reference. |
Отношения между Комиссией по миростроительству и Фондом миростроительства считаются самыми важными вопросами, которые предстоит рассмотреть на предстоящем этапе, в особенности в контексте обзора полномочий Фонда. |
The Advisory Committee encourages UNICEF to enhance its oversight of the implementation of the cooperation agreements between UNICEF and the National Committees, insofar as the National Committees undertake activities under the UNICEF brand, and to consider reviewing the cooperation agreements, where appropriate. |
Консультативный комитет призывает ЮНИСЕФ усилить контроль за выполнением соглашений о сотрудничестве между ЮНИСЕФ и национальными комитетами, если национальные комитеты осуществляют свою деятельность под логотипом ЮНИСЕФ, и рассмотреть вопрос о пересмотре соглашений о сотрудничестве в случае возникновения такой необходимости. |
(k) The General Assembly may consider reviewing the rules granting consultative status to non-governmental organizations so as to enhance the opportunity of independent civil society to interact with the Human Rights Council and other United Nations bodies; |
к) Генеральная Ассамблея может рассмотреть вопрос о пересмотре правил предоставления консультативного статуса неправительственным организациям в целях расширения возможностей независимого гражданского общества взаимодействовать с Советом по правам человека и другими органами Организации Объединенных Наций; |
Invites Member States, within the framework of their national legal systems and international obligations, to consider reviewing their legal and regulatory arrangements in order to provide for the criminalization of the production and distribution of falsified and fraudulent products linked to organized crime; |
предлагает государствам-членам в рамках своих национальных правовых систем и международных обязательств, рассмотреть вопрос о проведении обзора своей законодательной и нормативно-правовой основы для обеспечения признания уголовно наказуемыми производства и распространения фальсифицированной и мошеннической продукции, связанной с организованной преступностью; |
Invites the World Health Organization to consider reviewing new psychoactive substances on a timetable that is sequenced effectively with the sessions of the Commission on Narcotic Drugs to minimize the time needed to apply international controls under the drug control conventions, where appropriate; |
предлагает Всемирной организации здравоохранения рассмотреть вопрос о проведении обзора новых психоактивных веществ в порядке, четко увязанном с сессиями Комиссии по наркотическим средствам, для сведения к минимуму срока, необходимого для применения, в надлежащих случаях, механизмов международного контроля согласно конвенциям о контроле над наркотиками; |
128.107. Continue to take steps to uphold freedom of expression by reviewing restrictive articles of its recent Cyber Crime law and consider updating the 1980 Media Law, ensuring that new legislation be aligned with article 19 of the ICCPR (Canada); |
128.107 продолжать принимать меры по укреплению свободы выражения мнений, в частности пересмотреть ограничительные статьи недавно принятого Закона о киберпреступлениях, и рассмотреть вопрос об обновлении Закона о средствах массовой информации 1980 года, обеспечив соответствие нового законодательства статье 19 МПГПП (Канада); |
Bearing in mind the universal character of the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice, we invite the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to consider reviewing and, if necessary, updating and supplementing them. |
Учитывая универсальный характер стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, мы предлагаем Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию рассмотреть вопрос о проведении их обзора и, в случае необходимости, их обновлении и дополнении. |
Also encourages Governments to consider reviewing legal and administrative constraints on the activities of cooperatives with a view to eliminating those constraints that are not applied to other businesses and enterprises; |
призывает также правительства рассмотреть возможность проведения анализа правовых и административных ограничений, затрудняющих деятельность кооперативов, в целях устранения тех ограничений, которые не распространяются на другие виды предпринимательской деятельности и предприятий; |
(c) Prepare a study reviewing and outlining the policy, programme and technical issues which would need to be considered for the possible establishment of an information network and integrated database on indigenous issues; |
с) подготовить исследование, содержащее обзор и наброски политики, программ и технических вопросов, которые нужно будет рассмотреть в целях возможного создания информационной сети и комплексной базы данных по вопросам коренных народов; |
Consideration will need to be given by the JWG to the role of the compliance system in reviewing Parties' compliance with provisions adopted in accordance with Articles 3, 4, 5, 6, 7, 12 and 17. |
СРГ следует рассмотреть роль системы соблюдения в рассмотрении соблюдения Сторонами положений, принятых в соответствии со статьями 3, 4, 5, 6, 7, 12 и 17. |
Urges the 2005 high-level event, in accordance with its modalities, to address the special needs of the least developed countries, while reviewing the progress made in the achievement of internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration; |
настоятельно призывает участников мероприятия высокого уровня 2005 года в соответствии с его методами работы рассмотреть вопрос об особых потребностях наименее развитые стран в ходе обзора прогресса в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, содержащиеся в Декларации тысячелетия; |
The Implementation Review Group may wish to consider how to provide guidance to the focal points of States parties under review, governmental experts of reviewing States parties and the secretariat to further enhance the implementation of the terms of reference and the guidelines. |
Группа по обзору хода осуществления, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, какие следует дать ответственным для поддержания контактов, назначенным государствами-участниками, в отношении которых проводится обзор, правительственным экспертам из проводящих обзор государств-участников и секретариату рекомендации в целях усиления осуществления круга ведения и руководства. |
Requests Member States to consider reviewing the composition of the Committee on Relations with the Host Country so that the membership of the Committee properly reflects the significant increase in the membership of the United Nations ; |
"7. просит государства-члены рассмотреть вопрос о составе Комитета по сношениям со страной пребывания, с тем чтобы членский состав Комитета надлежащим образом отражал значительное увеличение числа членов Организации Объединенных Наций"; |
The Special Rapporteur recommends that State consider reviewing the current registration system with a view to facilitating the registration of persons staying legally in its territory but who cannot complete the registration process owing to the lack of a legal address to register. |
Специальный докладчик рекомендует государству рассмотреть возможность пересмотра существующей системы регистрации в целях содействия регистрации тех лиц, которые на законных основаниях находятся на его территории, но не могут пройти процесс регистрации в связи с отсутствием необходимого для нее юридического адреса. |
The SBSTA may wish to consider this workshop report at its thirty-third session, as part of its consideration of the outputs of activities under the Nairobi work programme completed prior to that session, with a view to reviewing the effectiveness of the work programme. |
ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть на своей тридцать третьей сессии доклад об этом рабочем совещании при рассмотрении итогов завершенной до этой сессии деятельности по Найробийской программе работы, с тем чтобы проанализировать эффективность программы работы. |
Invites Member States to consider, as appropriate, reviewing their legal frameworks with a view to providing the most extensive international cooperation possible to fully address the situation of cultural property being trafficked through clandestine activities; |
предлагает государствам-членам в соответствующих случаях рассмотреть вопрос о проведении обзора своих правовых рамок с целью налаживания максимально широкого международного сотрудничества для эффективного противодействия незаконному обороту культурных ценностей в результате тайной деятельности; |
103.4. Consider reviewing the definition of national "minorities" in order to bring it into line with international standards, and take targeted measures to eliminate discrimination based on national and ethnic origin (Austria); 103.5. |
103.4 рассмотреть вопрос о пересмотре определения национальных "меньшинств", чтобы привести его в соответствие с международными стандартами, и принять целенаправленные меры для ликвидации дискриминации, основанной на национальном и этническом происхождении (Австрия); |
(b) Member States should consider reviewing, evaluating and updating their policies, laws and practices in order to ensure their comprehensiveness and effectiveness in addressing prison overcrowding; |
Ь) государствам-членам следует рассмотреть вопрос о пересмотре, оценке и актуализации своей политики, законов и практики для обеспечения их комплексного охвата и эффективности в решении проблемы переполненности тюрем; |
Other matters The Implementation Review Group is invited to consider allowing States parties under review and reviewing States parties in the ongoing country review processes to hold trilateral meetings in parallel to the session. |
Группе по обзору хода осуществления предлагается рассмотреть вопрос о том, чтобы разрешить государствам-участникам, в отношении которых проводится обзор, и проводящим обзор государствам-участникам в ходе текущих процессов странового обзора проводить трехсторонние совещания одновременно с данной сессией. |
(r) States should consider reviewing existing systems in order to improve the sharing of criminal intelligence and to develop cooperation between law enforcement agencies, including through the establishment of joint investigative teams, when necessary; |
г) государствам следует рассмотреть вопрос о проведении обзора существующих систем с целью повышения эффективности обмена оперативной информацией по уголовным делам и развития сотрудничества между правоохранительными органами, в том числе, при необходимости, путем создания совместных следственных групп; |
This chapter sets out some points that the Conference of the Parties may wish to consider in reviewing the three budget scenarios relevant to the programme of work in particular with regard to the consequences for implementation of the programme of work. |
В настоящей главе изложены некоторые вопросы, которые Конференция Сторон, возможно, пожелает рассмотреть в ходе анализа трех бюджетных сценариев, актуальных для программы работы, в частности в том, что касается последствий для осуществления программы работы. |
Also decides to consider at a later date the necessity of reviewing its provisional biennial calendar of conferences and meetings in the economic, social and related fields, in the light of the ongoing intergovernmental consultations on the further strengthening of the Economic and Social Council. |
постановляет также рассмотреть в более поздние сроки необходимость пересмотра проекта двухгодичного расписания конференций и совещаний в экономической, социальной и смежных областях с учетом продолжающихся межправительственных консультаций по вопросу о дальнейшем укреплении Экономического и Социального Совета. |