Примеры в контексте "Responsibility - Долг"

Примеры: Responsibility - Долг
The early entry into force and universalization of CTBT was the responsibility of all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Долг всех государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия - обеспечить скорейшее вступление ДВЗЯИ в силу и придание ему универсального характера.
Therefore, it is a shared moral responsibility to take action as we have committed to in the United Nations Millennium Development Goals (MDGs). Поэтому на всех нас лежит моральный долг принять меры по достижению согласованных нами целей развития Декларации тысячелетия (ЦРТ) Организации Объединенных Наций.
I was just saying that it's, our responsibility, Я считаю, что это наш долг.
The international community, particularly the Security Council, must shoulder its responsibility if peace and security in our region are to be more than mere words. Международное сообщество, и особенно Совет Безопасности, должны выполнить свой долг, если мы хотим, чтобы мир и безопасность в нашем регионе были чем-то большим, чем просто слова.
The international community, especially the Quartet, should live up to its responsibility and prevent the Israelis from continuing to flout its will. Международное сообщество, и особенно «четверка», должно выполнить свой долг и воспрепятствовать израильтянам в дальнейшем попрании их воли.
It is the responsibility of both the Afghans themselves and the international community, working together, to create the conditions for a better future. Долг как самих афганцев, так и международного сообщества, работая сообща, обеспечить условия для лучшего будущего.
Those who continue to oppose any reform of the Security Council have the moral responsibility to explain to the larger membership the reasons behind their decisions. Моральный долг тех, кто выступают против реформы Совета Безопасности, заключается в том, чтобы объяснить всем членам Организации мотивы своих решений.
The responsibility to save the human species from the scourge of war cannot be passed to anyone else. Никто, кроме нас, не может выполнить наш долг по избавлению человечества от бедствия войны.
It is the responsibility of the wali to ensure that the bride truly consents to the marriage. Долг «вали» состоит в обеспечении того, чтобы невеста действительно была согласна вступить в брак.
It is the Council's responsibility to take note of this refusal and to impose on RCD-Goma the measures prescribed in previous resolutions. Долг Совета - принять к сведению этот отказ и ввести против КОД-Гома меры, предусмотренные в предыдущих резолюциях.
The eradication of poverty is a moral, human, and political responsibility shared by the countries of the North and the South. Искоренение нищеты - это нравственный, общечеловеческий и политический долг стран и Севера, и Юга.
I know how it looks, but I have a moral responsibility! Я знаю, на что это похоже, но у меня есть моральный долг.
I have tried to give you the guidance and support... that is my responsibility as one of the Kha'ri. Я старался направлять и поддерживать вас, поскольку это мой долг как члена Ка'ри.
You, as a jury, have the responsibility to bring justice. Ваш долг, как жюри, вершить правосудие.
Now it is my duty, now it is my responsibility to take care of you. И теперь мой долг, моя обязанность заботиться о тебе.
It is our responsibility to give the United Nations the necessary means and mandates for it to effectively address current threats and challenges. Наш долг состоит в том, чтобы предоставить ей необходимые средства и наделить необходимыми полномочиями для эффективного преодоления нынешних угроз и решения существующих проблем.
It is our common responsibility to find answers to those questions if we truly want to see the goals of the Millennium Declaration achieved. Наш общий долг состоит в том, чтобы найти ответы на эти вопросы, если мы действительно хотим добиться осуществления целей Декларации.
Our clients - is the greatest treasure of the company and the fulfillment of their requirements - is our professional duty and responsibility. Наши клиенты - это величайшая ценность компании, а удовлетворение их потребностей - наш профессиональный долг и обязанность.
That's all you men of other worlds can speak of, duty and responsibility. Вы, люди с других планет, только и знаете, что долг и ответственность.
But I know my duty, and I assure you I am ready for the great responsibility that lies before me. Но я знаю свой долг, и уверяю вас, что готова принять огромную ответственность, возложенную на меня.
In so doing, the United Nations would not only fulfil its responsibility, but would also encourage Member States to cooperate in implementing Security Council decisions. При этом ООН не только выполнит свой долг, но и будет поощрять государства-члены сотрудничать в выполнении решений Совета Безопасности.
It is therefore our duty and responsibility to ensure that the United Nations Organization reasserts its authority, makes its structures more democratic and rationalizes its working methods. Поэтому наш долг - обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций восстановила свой авторитет, сделала свои структуры более демократичными и усовершенствовала методы своей работы.
Governments therefore have a moral obligation and a social responsibility to intervene and ensure that the basic necessities remain within the reach of ordinary people. Поэтому моральный и социальный долг правительств состоит в том, чтобы осуществлять вмешательство и обеспечивать удовлетворение обычными людьми своих элементарных потребностей.
This is the place which it is our responsibility to ensure that it firmly holds for today's world and for the generations to come. Это как раз та роль, которую она должна уверенно играть в интересах сегодняшнего мира и грядущих поколений, и наш долг позаботиться об этом.
The Government of Croatia has a major responsibility to demonstrate its commitment to the rule of law and the protection of human rights in the Region. Важный долг правительства Хорватии - продемонстрировать свою приверженность обеспечению законности и защите прав человека в Районе.