| It is the shared responsibility and the obligation of all members of the international community to help African countries realize national reconciliation. | Общий долг и обязанность всех членов международного сообщества - помогать африканским странам в достижении национального примирения. |
| The Committee therefore had a duty and responsibility to provide the Office of the Special Coordinator with adequate resources to carry out its activities. | Поэтому обязанность и долг Комитета - выделить Управлению Специального координатора надлежащие ресурсы на цели осуществления его деятельности. |
| The world has a responsibility in supporting this vision for our region. | Долг международного сообщества - обеспечить реализацию такого видения в отношении нашего региона. |
| This clearly prevented the Security Council from exercising its responsibility and from taking any action. | Очевидно, что это помешало Совету Безопасности выполнить свой долг и предпринять какие бы то ни было шаги. |
| It is our responsibility to express very clearly our sense of revulsion at that violence and to take the necessary steps to prevent its recurrence. | Наш долг - совершенно определенно заявить о нашем отвращении к этому насилию и предпринять необходимые шаги для предотвращения его повторения. |
| It is our responsibility to achieve this goal to which all the leaders of all Member States have subscribed. | Наш долг - достичь этой цели, под которой подписались руководители всех государств-членов. |
| All had a responsibility to prevent an even deeper recession with disastrous consequences for the poorest countries. | Предупредить еще более глубокий спад с катастрофическими последствиями для беднейших стран - долг всех и каждого. |
| We acknowledge that it is our moral and ethical responsibility to do so. | Но мы признаем, что предоставлять их - это наш моральный и этический долг. |
| The Security Council today must shoulder its responsibility. | Сегодня Совет Безопасности должен выполнить свой долг. |
| This is a collective responsibility and a primary objective. | Это наш коллективный долг и наша главная цель. |
| Our collective responsibility is to put in place a negotiation process capable of resisting the blows of fate. | Наш коллективный долг состоит в том, чтобы учредить процесс переговоров, способный противостоять ударам судьбы. |
| The international community had both a moral and ethical responsibility to make cities more equitable, inclusive and sustainable. | Моральный и нравственный долг международного сообщества - сделать среду обитания в городах более справедливой, всеохватывающей и рациональной. |
| It is the responsibility of all Haitian political leaders to work together to ensure that these elections will be a success. | Долг всех политических лидеров Гаити состоит в том, чтобы действовать сообща ради обеспечения успеха этих выборов. |
| In such circumstances where national legal systems fail, the international community must not remain inert; it must assume its responsibility. | В таких обстоятельствах, когда не действуют национальные правовые системы, международное сообщество не должно бездействовать, а выполнять свой долг. |
| It was the shared responsibility of the international community to provide protection to refugees and IDPs. | Защита беженцев и вынужденных переселенцев - коллективный долг международного сообщества. |
| Our responsibility to future generations requires this as a matter of urgency. | Наш долг перед будущими поколениями требует ее неотложного решения. |
| In our shrinking world, providing humanitarian aid and emergency relief to people in need is the responsibility of every Government. | В нашем сужающемся мире долг каждого правительства - предоставлять нуждающимся гуманитарную помощь и чрезвычайную помощь. |
| Let us jointly assume responsibility and make substantial progress on the path to sustainable development. | Давайте сообща выполним свой долг и постараемся существенно продвинуться в направлении устойчивого развития. |
| Our special responsibility is to restore development to its rightful and central place in global economic strategy. | Наш конкретный долг состоит в том, чтобы вернуть процессу развития его достойное и центральное место в мировой экономической стратегии. |
| For its part, the Government of Afghanistan stands ready to fulfil its responsibility towards achieving the objectives of the Afghan National Development Strategy. | Со своей стороны, правительство Афганистана готово выполнять свой долг по достижению целей афганской национальной стратегии развития. |
| The leaders of those movements have a historic responsibility to contribute to securing peace in Darfur. | Исторический долг лидеров этих движений - внести вклад в обеспечение мира в Дарфуре. |
| It is the responsibility of the Security Council to set a high price for such actions and to take the steps necessary to exact it. | Долг Совета Безопасности - установить высокую цену за совершение таких действий и предпринять необходимые шаги к ее взысканию. |
| Our responsibility is to combat it together. | Наш долг - вести с ним совместную борьбу. |
| It is our responsibility and duty to translate those goals into actions. | Наш долг и обязанность состоят в том, чтобы воплотить эти цели в конкретные дела. |
| Our common responsibility is to follow that important example. | Наш общий долг - следовать этому важному примеру. |