Примеры в контексте "Responsibility - Долг"

Примеры: Responsibility - Долг
The Security Council's mandate to preserve international peace and security on behalf of all members of the international community is a responsibility that must be fulfilled with the utmost credibility and without discrimination or double standards. Полномочия Совета Безопасности по поддержанию международного мира и безопасности, вверенные ему всеми членами международного сообщества, - это долг, который он должен выполнять с максимальной ответственностью, беспристрастно и не допуская использования двойных стандартов.
They have that responsibility to their electorate, but also to Kosovo as a whole, which must be fully developed within the framework of resolution 1244 and the Constitutional Framework. Это их долг перед избравшими их людьми и перед всем Косово, который должен быть полностью выполнен в рамках резолюции 1244 и Конституционных рамок.
It is also a moment for us to reaffirm our collective responsibility - indeed our moral obligation - to work together so that such horrendous wars will never be repeated in the future. Дня нас это также возможность подтвердить нашу коллективную ответственность - более того, наш моральный долг - действовать сообща для того, чтобы такие ужасные войны более никогда не повторялись.
The protection of these displaced persons is the responsibility of the State concerned, and it is the role of the international community to provide assistance when the State concerned requests it. Обеспечение защиты таких перемещенных лиц является обязанностью соответствующего государства, и долг международного сообщества состоит в предоставлении необходимой помощи, если это государство ее запрашивает.
The international community had a duty to respond on the basis of shared responsibility to ensure that measures to eliminate international terrorism were not used to attack the independence of a democratic country. Долг международного сообщества - принять меры на основе совместной ответственности с целью обеспечить, чтобы меры по ликвидации международного терроризма не использовались для покушения на независимость демократической страны.
The Democratic People's Republic of Korea will discharge in good faith its duty and responsibility to achieve peace and security on the Korean Peninsula, and to ensure peace and stability in North-East Asia and the world, under the wise leadership of respected General Kim Jong-il. Корейская Народно-Демократическая Республика будет добросовестно выполнять свой долг и обязательства по достижению мира и безопасности на Корейском полуострове, обеспечению мира и безопасности в Северо-Восточной Азии и во всем мире под мудрым руководством уважаемого генерала Ким Чен Ира.
It is our duty and our responsibility to espouse the principle of dialogue in our conduct, at home with our children, in our educational curricula, in our immediate environment and beyond. Наш долг и обязанность - следовать принципу диалога в своем поведении, будь то дома с нашими детьми, в наших учебных программах, в нашем непосредственном окружении или за его пределами.
As the democratically elected leader of my nation, it is my responsibility and my obligation to do everything in my power to try to heal those wounds and to build a better, brighter, more peaceful and more stable future for all citizens of Georgia. Моя обязанность и мой долг как демократически избранного руководителя моей страны - сделать все, что в моих силах, для того чтобы попытаться залечить эти раны и построить лучшее, более светлое, более мирное и более стабильное будущее для всех граждан Грузии.
We will continue to recall the historical and political dimension of the African crisis and to stress our collective responsibility and common moral duty to do everything possible to meet the many challenges confronting the African peoples. Мы будем и впредь говорить об историческом и политическом измерении африканского кризиса и подчеркивать нашу коллективную обязанность и моральный долг сделать все, что в наших силах, для решения многочисленных проблем, стоящих перед африканскими народами.
An obligation is a duty or responsibility to others that entails settlement, by future transfer or use of assets, provision of services or other yielding of economic benefits, at a specified or determinable date, on occurrence of a specified event, or on demand. Ответственность представляет собой долг или обязательство перед другими, которое подлежит погашению путем будущей передачи или использования активов, предоставления услуг или иной уступки экономических выгод в оговоренный или подлежащий установлению срок, по наступлении определенного события или по требованию.
At the Stockholm International Forum on the prevention of genocide last January, we pledged to shoulder our responsibility to protect potential victims of genocide, mass murder and ethnic cleansing. На Стокгольмском международном форуме по предотвращению геноцида, проходившем в январе этого года, мы обязались выполнять свой долг по защите потенциальных жертв геноцида, массовых убийств и «этнической чистки».
It is our responsibility to do much more to honour and to empower them so that they, too, can make the right choices for themselves and for the world. Наш долг - сделать как можно больше для того, чтобы уважать ее и наделять ее правами и возможностями, с тем чтобы она также могла делать правильные выборы для себя и для всего мира.
The Republic of Korea brought this hostile attack to the attention of the Security Council, and we urge the Council to meet its responsibility to address this issue in an expeditious and credible manner. Республика Корея довела факт этого враждебного нападения до сведения Совета Безопасности, и мы настоятельно призываем Совет выполнить свой долг, заключающийся в скорейшем и заслуживающем доверия рассмотрении этого вопроса.
We have before us the moral responsibility to give the world a lesson in humanity and to recover the hope that has nearly been lost, that a more just and honourable world is possible. Наш моральный долг - преподать миру урок гуманизма и возродить уже почти потерянную надежду на то, что более справедливый и благородный мир возможен.
Calling upon the political leaders, following the elections of 3 October 2010, to fulfil their democratic responsibility and form a new Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina which will address with urgency important policies and priorities, призывая политических лидеров после состоявшихся З октября 2010 года выборов исполнить свой демократический долг и сформировать новый Совет министров Боснии и Герцеговины, который безотлагательно приступит к решению важных вопросов политики и первоочередных задач,
It firmly believes that it is not a choice but a responsibility to protect and preserve the environment for the next generation, and that its intention is to focus attention on the present and future environmental issues facing the health of the planet and the people it supports. Она твердо убеждена, что охрана окружающей среды и ее сохранение для следующего поколения - это не вопрос выбора, а долг, и намерена активно заниматься решением нынешних и будущих экологических проблем, угрожающих состоянию окружающей среды на планете и здоровью ее населения.
The international community had to react, to assume its responsibility to protect Libyan men, women and children who were under fire - and who, unfortunately, are still under fire in Sirte and Bani Walid. Международное сообщество вынуждено было отреагировать, с тем чтобы выполнить свой долг по защите ливийских мужчин, женщин и детей, которые находились под огнем и которые, к сожалению, все еще находятся под огнем в Сирте и Бени-Валиде.
It is the responsibility of all Governments to ensure the safety of women and children who have been forced to flee their homes and their lands, often without their husbands or fathers, and who depend on refugee-hosting countries and the international community for their safety. Долг всех правительств - обеспечивать безопасность женщин и детей, которые вынуждены покидать свои дома и свою родину, часто без мужей и отцов, и которые в плане безопасности зависят от принимающих беженцев стран и от международного сообщества.
And it is undeniably the responsibility of the international community as a whole to ensure the achievement of a social and international order in which the rights and freedoms set forth in human rights standards can be fully realized. И, несомненно, долг всего международного сообщества - обеспечивать установление такого социального и международного порядка, при котором могут быть в полной мере реализованы права и свободы, закрепленные нормами в области прав человека.
Our region is now threatened by economic terrorism, and our Organization - the United Nations - has a responsibility and a duty to ensure that no form of terrorism succeeds in undermining our peace and security. Нашему региону угрожает экономический терроризм, и долг и обязанность нашей Организации, Организации Объединенных Наций, сделать так, чтобы терроризм в любой форме не смог подорвать мир и безопасность.
This is in the interests of the world's people; it is a duty of the world's Governments; and it is a responsibility of the world's statesmen. Это отвечает интересам народов мира; это - долг правительств всех стран; и это - обязанность международных государственных деятелей.
It is our collective responsibility both to ensure that, seen from the skies, our Earth remains blue and that we use our natural resources in a measured and sustainable manner. Наш общий долг состоит в обеспечении того, чтобы наша Земля из космоса по-прежнему казалась голубой и чтобы мы бережно и рационально использовали наши природные ресурсы.
As States do a better job of fulfilling their duty to protect, that will facilitate and begin to ensure that all companies meet their responsibility to respect. Если государства будут более эффективно выполнять свой долг по обеспечению защиты прав человека, то и у компаний появится дополнительный стимул к осуществлению своей ответственности за уважение прав человека.
Recalling also that States have the duty and responsibility to provide protection and humanitarian assistance to all segments of the population, including internally displaced persons, without discrimination, напоминая также о том, что долг и обязанность государств заключаются в обеспечении защиты и предоставлении гуманитарной помощи всем слоям населения, включая внутренне перемещенных лиц, без какой-либо дискриминации,
Being part of a community means having a responsibility to the other members of the community; so, when we talk about the international community, we automatically imply that it is our duty to support these countries in their adaptation and mitigation efforts. Быть частью сообщества означает нести ответственность перед другими членами сообщества; поэтому, когда мы говорим о международном сообществе, мы автоматически подразумеваем, что наш долг - поддержать эти страны в их усилиях по адаптации к последствиям и смягчению их воздействия.