Addressing and resolving issues related to cross-border problems is a major challenge for ECOWAS in the context of its regional integration mission. |
Рассмотрение и решение трансграничных проблем является главной задачей ЭКОВАС в рамках его миссии по региональной интеграции. |
As never before in the history of humanity, resolving the daily problems faced by people worldwide depends on collective international decision-making. |
Как никогда ранее в истории человечества, решение повседневных проблем, с которыми сталкиваются люди во всем мире, зависит от коллективных международных решений. |
Let me say that we support fully the proposals of the draft resolution aimed at correcting and resolving these problems, including unauthorized fishing. |
Позвольте сказать, что мы всецело поддерживаем содержащиеся в проекте резолюции предложения, нацеленные на исправление такого положения и решение указанных проблем, включая проблему несанкционированного промысла. |
In addition, cooperation among SMEs may assist in resolving certain problems and in reducing costs. |
Кроме того, сотрудничество между МСП может облегчить решение некоторых проблем и обеспечить снижение издержек. |
Today, Government activities are actively geared towards resolving these problems and maintaining the political stability and social harmony of the country. |
Сегодня деятельность правительства направлена на решение этих проблем, сохранение политической стабильности и гражданского согласия в Украине. |
As the Secretary-General rightly states in his report, resolving the problem of refugees remains a requirement for stability. |
Как справедливо отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, решение проблемы беженцев по-прежнему является необходимым условием для достижения стабильности. |
There is also a United States "matrix" suggestion for resolving these problems. |
Есть также "матричное" предложение Соединенных Штатов Америки, направленное на решение этих проблем. |
We greatly appreciate her personal contribution to resolving global food problems, and express our sincere gratitude for her selfless work. |
Мы высоко ценим ее личный вклад в решение глобальных продовольственных проблем и выражаем искреннюю признательность за ее самоотверженный труд. |
It is a positive sign and shows Africa's desire to take responsibility for resolving its own problems. |
Его действия стали позитивным знаком, демонстрирующим стремление Африки взять на себя ответственность за решение проблем континента. |
I will be speaking in English, specifically on the contributions from the scientific and medical research to resolving the global problem of AIDS. |
Я буду говорить на английском языке, прежде всего о важности вклада научных и медицинских исследований в решение глобальной проблемы СПИДа. |
During the reporting period, the Government of Kazakhstan developed a number of ministerial programmes aimed at resolving the problems in the Semey region. |
В течение отчетного периода правительство Казахстана разработало ряд министерских программ, направленных на решение проблем Семейского региона. |
The closure of this file will be an important contribution towards resolving the pending issues which still weigh on Lebanon. |
Закрытие этого дела явится важным вкладом в решение все еще не урегулированных проблем, до сих пор лежащих бременем на Ливане. |
All of us bear political and moral responsibility for resolving international problems before they lead to stalemates. |
Мы все несем политическую и моральную ответственность за решение международных проблем, прежде чем они приведут к созданию тупиковой ситуации. |
These measures are aimed at resolving problems involving access to cultural and sports facilities, schools, and public buildings. |
Эти шаги нацелены на решение таких проблем, как доступ к спортивным объектам, школам и общественным зданиям. |
However, since youth represented nearly 40 per cent of the population, resolving those problems meant addressing system-wide issues. |
Вместе с тем, поскольку молодежь составляет почти 40 процентов населения, решение этих проблем означает решение общесистемных вопросов. |
China would continue to cooperate closely with all parties and make further contributions to resolving the humanitarian concerns caused by landmines. |
Китай будет и впредь тесно сотрудничать со всеми сторонами и вносить дальнейший вклад в решение гуманитарных проблем, связанных с наземными минами. |
Governments in all EECCA and SEE countries should strengthen their political support to resolving persistent environmental problems. |
Правительствам всех стран ВЕКЦА и ЮВЕ следует расширить политическую поддержку мерам, направленным на решение сохраняющихся экологических проблем. |
From that perspective, Indonesia believes that dialogue and negotiation offer the most viable solution for resolving existing disagreements. |
Исходя из этого, Индонезия считает, что диалог и переговоры - это лучший способ найти жизнеспособное решение существующих разногласий. |
Turkmenistan is a principled and active participant in the process to identify joint actions aimed at resolving the most pressing problems of our time. |
Туркменистан является принципиальным и активным участником процесса выработки совместных действий, нацеленных на решение актуальных вопросов современности. |
We fully share the view that strategies for resolving global problems should be produced at the global level. |
Мы в полной мере разделяем тезис о том, что стратегии, направленные на решение глобальных проблем, должны разрабатываться на глобальном уровне. |
Women's NGOs have been making a substantial contribution to resolving gender equality issues. |
В настоящие время существенный вклад в решение вопросов гендерного равенства в Узбекистане вносят женские ННО. |
We Europeans believe that resolving Kosovo's status is vitally important. |
Мы, европейцы, считаем, что решение вопроса о статусе Косово имеет жизненно важное значение. |
Intervention can be useful for resolving crises only when it is decided by the collective security regime, guided by the United Nations Charter. |
Вмешательство может быть полезным для урегулирования кризисов только тогда, когда решение о нем принимается в рамках режима коллективной безопасности и на основе Устава Организации Объединенных Наций. |
It has contributed constructively to resolving a proliferation of regional conflicts and tackling other critical problems which imperil international security. |
Она вносит конструктивный вклад в регулирование процесса распространения региональных конфликтов и в решение других критических проблем, которые угрожают международной безопасности. |
It is hard to see how to find a lasting settlement without resolving the core of the problem. |
Практически нельзя себе представить, как можно найти какое-либо долгосрочное решение, не устранив корень проблемы. |