Each of us must contribute to resolving global problems where we can be most effective. |
Каждый из нас должен вносить свой вклад в решение глобальных проблем на тех участках, где это может принести наибольшую пользу. |
These three interrelated tasks are no less important than resolving the extremely acute global problems that face the developing countries. |
Эти три взаимосвязанные задачи не менее важны, чем решение острейших проблем с глобальным измерением, стоящих перед развивающимися странами. |
The quest for political solutions is becoming more and more consolidated as the only acceptable way of resolving both new and old conflicts. |
Поиск политических развязок все тверже укрепляется как единственно приемлемое решение старых и новых конфликтов. |
There is a need for joint efforts to devise proposals on the contribution which the CD might make to resolving this global problem. |
Необходимо общими усилиями разработать предложения о вкладе, который КР могла бы внести в решение указанной глобальной проблемы. |
This is because such an approach may well divert attention from the implementation of agreements already reached in resolving priority issues. |
Это объясняется тем, что такой подход вполне может отвлечь внимание от осуществления уже достигнутых соглашений, направленных на решение первоочередных вопросов. |
There is no place for domination or monopoly on the part of other, more powerful, countries in resolving this problem. |
Здесь не должно быть доминирования или монополии на решение данного вопроса со стороны других более крупных стран. |
I am sure that resolving the financial problems of sustainable development will be conditional on the openness of world markets in commodities and technologies. |
Я убежден в том, что решение финансовых проблем устойчивого развития будет зависеть от открытости мировых товарных и технологических рынков. |
Thus, resolving problems related to energy storage, distribution and/or transportation are important elements in harnessing available energy resources to meet rising requirements. |
Таким образом, решение проблем, касающихся хранения, распределения и/или транспортировки энергии, имеет важное значение для обеспечения использования имеющихся энергетических ресурсов с целью удовлетворения увеличивающихся потребностей. |
We hope that his role will make a substantial contribution in resolving the fate of nearly 3,500 persons who remain missing and detained. |
Мы надеемся, что эта роль внесет существенный вклад в решение судьбы почти 3500 человек, которые по-прежнему остаются без вести пропавшими и задержанными. |
A large contribution toward resolving the problem of human trafficking in Russia is being made by international organizations. |
Большой вклад в решение проблемы торговли людьми в России вносят международные организации. |
It is important that the international community, including the United Nations Security Council, become more actively involved in resolving this problem. |
Важно, чтобы международное сообщество, в том числе Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, активнее включались в решение этой проблемы. |
We remain convinced that there can be no delay in resolving the issue of preventing the emplacement of weapons in outer space. |
Мы по-прежнему убеждены, что не терпит отлагательства решение проблемы предотвращения размещения оружия в космическом пространстве. |
The African position is open to negotiations aimed at resolving this problem. |
Позиция Африки открыта для переговоров, направленных на решение этой проблемы. |
We also support other initiatives aimed at resolving the issue of large-scale development of nuclear energy based on international cooperation. |
Мы поддерживаем и другие инициативы, направленные на решение задачи масштабного развития атомной энергетики на базе международной кооперации. |
Standardization and certification bodies have a role to play in resolving this problem. |
В решение этой проблемы вносят свой вклад и органы по стандартизации и сертификации. |
Negotiations should rather be directed towards resolving problems in the implementation of existing agreements. |
Переговоры лучше направлять на решение проблем в осуществлении действующих соглашений. |
This cooperation is mutually beneficial and is aimed, first and foremost, at resolving the most pressing problems faced by Africa. |
Оно строится на взаимовыгодной основе и направлено прежде всего на решение насущных проблем африканского континента. |
They called for continuation of these efforts aimed at resolving this issue urgently. |
Они призвали к продолжению этих усилий, направленных на скорейшее решение данного вопроса. |
The following proposal aim at resolving this problem on a longer term basis. |
Нижеследующее предложение нацелено на долгосрочное решение этой проблемы. |
This has reinforced the Commission's coordinative task in finding legal, administrative and other alternative measures in resolving human rights issues. |
Это облегчает Комиссии поиск правовых, административных и прочих альтернативных мер, направленных на решение вопросов прав человека. |
Those aims were actively pursued through a process of consultation aimed at changing unacceptable attitudes and resolving the problems of the past. |
Эти задачи активным образом осуществляются посредством процесса консультаций, направленного на изменение неприемлемых подходов и решение проблем прошлого. |
That illustrates Africa's readiness and capability to assume responsibility for resolving its problems. |
Это свидетельствует о готовности и способности Африки брать на себя ответственность за решение своих проблем. |
Such a positive dialogue, without confrontation, should be considered a contribution to resolving issues that will be considered by the Conference. |
Такой позитивный диалог, проводимый без конфронтации, следует считать вкладом в решение тех проблем, которые будут рассматриваться на Конференции. |
Furthermore, many actions aimed at resolving environmental problems have failed to identify their geographical boundaries and their social root causes. |
Кроме того, в отношении многих действий, направленных на решение экологических проблем, не определены географические границы и социальные первопричины. |
On the political front, South Africa supports political dialogue and peaceful efforts aimed at achieving reconciliation and resolving challenges facing the country. |
Что касается основных политических событий в стране, то Южная Африка поддерживает политический диалог и мирные усилия, направленные на достижение примирения и решение проблем, с которыми сталкивается Афганистан. |