However, resolving conflict collaboratively could minimize its negative impact and mitigate associated risk. |
Вместе с тем совместное урегулирование конфликтов может свести к минимуму их негативное воздействие и уменьшить связанные с ними риски. |
It also meant resolving problems before they became intractable. |
Это подразумевает также урегулирование проблем до того, как они станут неразрешимыми. |
The Committee firmly believes that the construction endangers international efforts aimed at resolving the conflict. |
Комитет твердо уверен в том, что такое строительство ставит под угрозу международные усилия, направленные на урегулирование конфликта. |
Pakistan therefore supports all efforts aimed at peacefully resolving this conflict. |
В связи с этим Пакистан поддерживает все усилия, направленные на мирное урегулирование этого конфликта. |
This demonstrates that Africa is increasingly assuming responsibility for resolving its own conflicts. |
Это свидетельствует о том, что Африка принимает на себя все большую ответственность за урегулирование своих собственных конфликтов. |
China supports regional and subregional efforts aimed at resolving these issues. |
Китай поддерживает прилагаемые на региональном и субрегиональном уровне усилия, направленные на урегулирование этих проблем. |
The primary responsibility for resolving issues in the Middle East lies with the people of the Middle East themselves. |
Главная ответственность за урегулирование проблем на Ближнем Востоке лежит на самих народах Ближнего Востока. |
It commends the political parties, civil society and the armed forces for their contribution to resolving the crisis. |
Он дает высокую оценку политическим партиям, гражданскому обществу и вооруженным силам за их вклад в урегулирование кризиса. |
Greater attention should also be paid to conflict prevention since resolving crises before they turned into conflicts was more effective and less costly. |
Необходимо уделять больше внимания предотвращению конфликтов, поскольку урегулирование кризисов, до того как они перерастут в конфликты, более эффективно и требует меньших затрат. |
Finally, they recalled the general principles of water cooperation, such as planning, sharing information, resolving disputes peacefully, etc. |
Наконец, они напомнили об общих принципах водного сотрудничества, таких как планирование, обмен информацией, урегулирование споров мирным путем и некоторых других. |
His Government was committed to self-determination for the area's people and the international community was responsible for resolving the matter. |
Его правительство привержено идее самоопределения народа этого региона, причем ответственность за урегулирование этого вопроса несет международное сообщество. |
Montenegro is strongly committed to resolving the status of DPs and IDPs and to improving their situation. |
Черногория проводит твердый курс на урегулирование статуса ПЛ и ВПЛ и улучшение их положения. |
Eritrea has rejected all mediation and cooperation initiatives aimed at resolving this crisis. |
Эритрея отвергла все инициативы по посредничеству и сотрудничеству, направленные на урегулирование этого кризиса. |
The absence of an efficient and fair debt restructuring mechanism makes resolving debt problems an arduous and costly process. |
Отсутствие эффективного и справедливого механизма реструктуризации задолженности затрудняет и удорожает урегулирование долговых проблем. |
The first is undoubtedly the importance of ownership by the major parties of the process to resolving the crisis. |
Во-первых, это, несомненно, важность непосредственного участия самих заинтересованных сторон в усилиях, направленных на урегулирование спора. |
Let me end where I began by saying that resolving conflict is at the heart of the Security Council's agenda. |
Позвольте мне закончить тем, с чего я начал, сказав, что урегулирование конфликтов занимает центральное место в повестке дня Совета Безопасности. |
Hence, there would appear to be some need for a shared responsibility towards resolving Africa's debt crisis. |
Следовательно, как представляется, в какой-то мере существует потребность в разделении ответственности за урегулирование долгового кризиса Африки. |
Strengthening peace and security, preventing conflicts and resolving disputes are among the essential purposes of the Organization of American States. |
Укрепление мира и безопасности, предупреждение конфликтов и урегулирование споров являются одними из основных целей Организации американских государств. |
Romania has gradually increased its contribution towards resolving global development issues. |
Румыния постепенно наращивает свой вклад в урегулирование вопросов глобального развития. |
It should cooperate with the international community in its efforts aimed at resolving the dispute peacefully and through dialogue. |
Она должна сотрудничать с международным сообществом в его усилиях, направленных на урегулирование этого спора мирным путем на основе диалога. |
It is clear, however, that resolving the difficult situation prevailing in Afghanistan is but a step along the path to defeating international terrorism. |
Вместе с тем вполне очевидно, что урегулирование сложной ситуации в Афганистане является лишь шагом на пути ликвидации международного терроризма. |
The resources of the world currently dedicated to resolving civil and inter-state conflict could therefore be freed for more rewarding endeavours. |
В результате огромные ресурсы, которые сейчас направляются на урегулирование гражданских и межгосударственных конфликтов, можно будет использовать в более созидательных целях. |
Despite past conflicts, they shook hands, thus finally resolving the grudge between himself and Stephanie. |
Несмотря на прошлые конфликты, они пожали друг другу руки, таким образом, наконец, урегулирование злобу между собой и Стефани. |
The best way to stop the spread of this new terror is by resolving the Syrian conflict politically. |
Лучшим средством для прекращения распространения этой новой волны терроризма является политическое урегулирование сирийского конфликта. |
Since 2003, China has been a participant in six-party talks aimed at resolving the issue of North Korea's nuclear weapons programme. |
С 2003 года КНР является участником шестисторонних переговоров, направленных на урегулирование вопроса о ядерной программе КНДР. |