Английский - русский
Перевод слова Resolving
Вариант перевода Решать

Примеры в контексте "Resolving - Решать"

Примеры: Resolving - Решать
Nevertheless, our country affirms its commitment to resolving these problems. Тем не менее, наша страна вновь подтверждает свою готовность решать эти проблемы.
Informal resolution is cost-effective, resolving issues which might otherwise proceed to time-consuming and costly litigation. Неформальное урегулирование является эффективным с точки зрения затрат, поскольку позволяет решать вопросы, которые, в противном случае, привели бы к длительному и дорогостоящему разбирательству.
The Chair said that a Committee capable of unilaterally resolving all of the world's colonization problems would be a dangerously powerful body. Председатель говорит, что Комитет, способный в одностороннем порядке решать все колониальные проблемы в мире, был бы опасно могущественным органом.
One such interface is Galileo, which is assisting the Department in resolving issues related to inventory management. Один из таких интерфейсов, «Галилео», позволяет Департаменту решать вопросы, касающиеся управления имуществом.
Where violations are being alleged, dispute and complaint mechanisms should be available with the aim of resolving issues quickly and efficiently. При поступлении утверждений о нарушениях должны задействоваться механизмы по урегулированию споров и рассмотрению жалоб, чтобы решать дела оперативно и эффективно.
Availability for answering any questions and resolving any issues with minimal delays. Готовность отвечать на любые вопросы и решать любые проблемы с минимальными задержками.
The United Nations should engage in preventive diplomacy and seek creative ways of resolving problems through discussion while avoiding rejection and isolation. Организация Объединенных Наций должна осуществлять превентивную дипломатию и доказать свою способность решать проблемы на основе обсуждения и избегать отказов и изоляции.
In short, Andorrans are capable of resolving their problems without the use of force. Коротко говоря, народ Андорры способен решать свои проблемы без применения силы.
The Armenian Union of Nationalities was founded in December 1994 and provides a framework for resolving the problems of individual minorities. В декабре 1994 года был создан Союз национальностей Армении, что дает возможность решать проблемы каждой общины в рамках общего Союза.
This fully shows that the African people are capable of resolving their problems in their own way. Это - убедительное свидетельство способности африканского народа самостоятельно решать свои проблемы.
Believing that the best means of resolving problems was through dialogue and discussion, his delegation supported the adoption of the draft resolution by consensus. Исходя из того, что проблемы лучше всего решать путем диалога и обсуждения, гренадская делегация выступает за принятие проекта резолюции консенсусом.
This is an excellent example of resolving amicably bilateral issues between two neighbouring countries. Это прекрасный пример того, как можно на дружественной основе решать двусторонние проблемы между двумя соседними странами.
We are convinced that resolving that matter should be done through constructive dialogue. Решать этот вопрос, как мы убеждены, следует через конструктивный диалог.
At the same time the Government cannot prevent Afghans from resolving disputes at the community level. В то же время правительство не может запретить афганцам решать споры на уровне общин.
President Kiir again denied support to the SPLA-North and reiterated his commitment to resolving issues with the Sudan through dialogue. Президент Киир снова отказал в поддержке НОАС-Север и вновь заявил о своем намерении решать проблемы с Суданом на основе диалога.
India is committed to establishing good-neighbourly relations and resolving all outstanding issues with Pakistan through peaceful dialogue. Индия полна решимости установить добрососедские отношения и с помощью мирного диалога решать все важные вопросы с Пакистаном.
The introduction of e-mail has enabled the Fund to become more efficient in its responses and in resolving issues. Внедрение электронной почты позволило Фонду более эффективно отвечать на запросы и решать проблемы.
It is imperative that States commit to resolving the problems impeding cooperation in order to ensure that organized criminal groups cannot operate with impunity. Крайне важно, чтобы государства обязались решать проблемы, препятствующие сотрудничеству, для обеспечения того, чтобы организованные преступные группы не могли действовать безнаказанно.
CERD, among other treaty bodies, welcomed the establishment in 2010 of the Central Bureau for Illegal Residents aimed at resolving the issue of the Bidoun. КЛРД наряду с другими договорными органами приветствовал создание в 2010 году Центрального бюро по делам незаконных жителей, призванного решать проблемы бедунов.
It welcomed the commitment to combating discrimination and racism, protecting the rights of women, children and persons with disabilities, and resolving prison overpopulation. Оно приветствовало решимость вести борьбу с дискриминацией и расизмом, защищать права женщин, детей и инвалидов, а также решать проблему перенаселенности тюрем.
In a society where open or honest discourse is denied or threatened, resolving issues of faith and belief is far harder. В обществе, которое отказывает своим членам в открытом и честном обсуждении или ставит такое обсуждение под угрозу, гораздо труднее решать вопросы веры и убеждений.
In the Simla Agreement of 1972, the two countries affirmed their commitment to respecting the cease-fire line and to resolving the issue peacefully through negotiations. В заключенном в Симле в 1972 году соглашении обе стороны обязались соблюдать линию прекращения огня и решать этот вопрос путем переговоров.
Moreover, it is incorrect to use the pension fund for resolving the social problems of people who work in harmful and difficult conditions. Кроме того, в корне неправильно решать социальные проблемы лиц, занятых на работах с вредными и тяжелыми условиями труда, за счет пенсионного обеспечения.
The Inter-Agency Standing Committee, has established an inter-agency reference group which has been assigned the task of resolving issues related to the programming in an integrated manner, of post-conflict activities. Межучережденческий постоянный комитет создал межучережденческую координационную группу, которой было поручено решать вопросы, связанные с комплексным планированием деятельности в постконфликтный период.
We believe that, given the required will and determination and the commitment to resolving issues peacefully, no odds are insurmountable, no goals too far. Мы считаем, что при наличии необходимой воли и решимости и готовности мирно решать проблемы можно преодолеть любые трудности и достичь любых целей.