| This involves first resolving its pressing financial difficulties. | Это, в первую очередь, предполагает решение ее острых финансовых проблем. | 
| As I have stressed repeatedly, the primary responsibility for resolving the problems of South Sudan rests squarely with its leaders. | Как я уже неоднократно подчеркивал, главная ответственность за решение проблем Южного Судана лежит непосредственно на его руководстве. | 
| For the first time, in 2009, Bosnia and Herzegovina earmarked funds for resolving the Roma problems. | В 2009 году впервые в Боснии и Герцеговине были выделены средства на решение проблем рома. | 
| It is therefore necessary to guarantee reliable conditions for the implementation of national nuclear programmes by resolving the related non-proliferation issues. | Соответственно, необходимо гарантировать надежные условия для реализации национальных ядерных программ, обеспечив решение нераспространенческих проблем в этом контексте. | 
| The Commission had made a valuable contribution to resolving the technical aspects of nationality in the context of State succession. | Комиссия внесла ценный вклад в решение технических аспектов гражданства в контексте правопреемства государств. | 
| Russia endorses all initiatives aimed at attaining the Millennium Goals and will enhance its contribution to resolving those urgent issues. | Россия поддерживает все инициативы, направленные на реализацию целей тысячелетия, и будет наращивать свой вклад в решение этих острейших проблем. | 
| Many affirmed that States have primary responsibility for resolving statelessness and several highlighted the importance of registering all children at birth, regardless of their nationality. | Многие утверждали, что основную ответственность за решение проблемы безгражданства несут государства, а некоторые обратили внимание на важность регистрации всех детей при рождении, независимо от их гражданства. | 
| Guyana has also indicated its interest in participating in any regional meetings aimed at resolving diamond related issues. | Гайана также проявила интерес к участию во всех региональных совещаниях, нацеленных на решение проблем, связанных с алмазами. | 
| Societies must focus efforts towards resolving the problems of the reintegration of migrants and enhancing the protection of their rights in countries of destination. | Сообщество наций должно направить свои усилия на решение проблемы реинтеграции мигрантов по возвращении в страну происхождения и обеспечения защиты их прав. | 
| We cannot get away from the problems that are called inconsistency just by resolving to be consistent. | Мы не сможем избавиться от проблем, которые порождают непоследовательность, просто приняв решение быть последовательными. | 
| The Secretary-General of the League expressed his readiness to pursue efforts aimed at resolving this humanitarian issue. | Генеральный секретарь Лиги выразил свою готовность продолжать усилия, направленные на решение этой гуманитарной проблемы. | 
| The Conference on Disarmament too could undoubtedly contribute to resolving the problem of ensuring international security in the field of information. | Без сомнений, и Конференция по разоружению могла бы внести свой вклад в решение проблемы обеспечения международной информационной безопасности. | 
| In health, new biotechnologies offered hope of resolving basic health issues and combating tropical diseases. | В области здравоохранения новые биотехнологии вселяют надежду на решение основных медицинских проблем и успешную борьбу с тропическими заболеваниями. | 
| We will continue to make a constructive contribution to resolving issues still pending on the agenda for a Bosnian settlement. | Мы будем продолжать вносить конструктивный вклад в решение остающихся на повестке дня боснийского урегулирования проблем. | 
| Countries themselves must display leadership and show the will to contribute decisively to resolving the problem. | Сами страны должны продемонстрировать руководящую роль и готовность внести решающий вклад в решение проблемы. | 
| If they are not, then resolving the inconsistencies is not rocket science. | Если они активны, то решение всех несоответствий не является сложной наукой. | 
| In particular, he was interested in resolving the growing labour disputes of the time. | В частности его интересовало решение растущего количества трудовых споров того времени. | 
| Progress in resolving the issues noted by the task force has been slower than planned. | Решение проблем, выявленных целевой группой, идет медленнее, чем планировалось. | 
| You've dedicated so many Of your resources towards resolving this. | Ты направил столько своих ресурсов на решение этого дела. | 
| They all agree that resolving these imbalances is in each of their interests. | Все они согласны, что решение этого дисбаланса в интересах каждого из них. | 
| And resolving internal problems through a disproportionate use of force reassured even the regime's security obsessed ex-KGB men. | А решение внутренних проблем с помощью непропорционального применения силы успокоило даже бывших кэгэбэшников, одержимых идеей о безопасности режима. | 
| The main goal of the project was to use high-quality journalism as a powerful tool for systematic resolving of social problems in Russia. | Основной задачей портала стало системное решение социальных проблем в России с помощью качественных журналистских материалов. | 
| The Conference has always made a decisive contribution to resolving disarmament problems. | В свою очередь, Конференция всегда вносила решающий вклад в решение разоруженческих проблем. | 
| Of no less importance are contributions to resolving issues of global concern, particularly through compromise, cooperation and consensus. | Не менее важное значение имеют вклады в решение проблем глобального значения, в частности с помощью достижения компромисса, сотрудничества и консенсуса. | 
| They have a standing invitation to bilateral talks in Tehran aimed at resolving the issue in a friendly and neighbourly atmosphere. | Приглашение на двусторонние переговоры в Тегеране все еще остается в силе и направлено на решение этой проблемы в дружественной и добрососедской атмосфере. |