Английский - русский
Перевод слова Resolving
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Resolving - Решение"

Примеры: Resolving - Решение
Ms. GAER asked whether it was the Government of Montenegro or the Government of Serbia which was responsible for resolving the Ristic case as a follow-up to the Committee's views on that matter. Г-жа ГАЕР интересуется, какое правительства - правительство Черногории или правительство Сербии - ответственно за решение дела Ристича в рамках последующих шагов после вынесения Комитетом мнения по этому делу.
Intervening to help girls in difficulty, placing girls in shelters, resolving guardianship issues, etc.; принятие мер в определенных местах учебы девочек, испытывающих трудности, помещение их в приюты, решение проблем опекунства и т.д.;
While the question of assistance to third States affected by Security Council sanctions had been addressed in several forums, including the General Assembly and the Council itself, no progress had been made in resolving it. Вопрос об оказании помощи третьим странам, пострадавшим в результате применения санкций Совета Безопасности, обсуждался на различных уровнях, в частности в Генеральной Ассамблее и Совете Безопасности, однако решение его не приблизилось.
That draft resolution sought to confirm the previous pronouncements by the General Assembly that the issue is so fundamental that it is inconceivable to consider resolving it by a simple majority of those present and voting on any particular day. Цель данного проекта резолюции состоит в подтверждении предыдущих заявлений Генеральной Ассамблеи о том, что, принимая во внимание чрезвычайно важное значение данного вопроса, ни в коем случае нельзя допускать, чтобы решение по нему принималось простым большинством присутствующих и участвующих в голосовании в какой-либо конкретный день.
The Panamanian Government did not therefore have the legal authority to intervene in resolving the problems of Panamanian workers in the Zone until authority was transferred to Panama on 31 December 1999. Поэтому правительство Панамы не правомочно вмешиваться в решение проблем, с которыми сталкиваются панамские рабочие в этой зоне, до тех пор, пока управление каналом не будет передано Панаме 31 декабря 1999 года.
These include the need to strengthen the representation of developing countries in non-United Nations bodies, enhance the effectiveness of frameworks for resolving pressing economic issues currently addressed outside the United Nations system and strengthen South-South and triangular cooperation. К ним относятся необходимость повышения представленности развивающихся стран в органах, не входящих в систему Организации Объединенных Наций, повышение эффективности структур, ответственных за решение актуальных экономических проблем, которые в настоящее время рассматриваются вне системы Организации Объединенных Наций, и укрепление сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
The expert group tasked with resolving spatial planning issues in Roma settlements at the ministry responsible for spatial planning prepared two expert reports: Созданная при министерстве, в ведение которого входят вопросы территориального планирования, группа экспертов, которой было поручено решение проблем территориального планирования в поселениях рома, подготовила два доклада:
In the case of the Convention on International Trade in Endangered Species (CITES), the use of trade provisions to regulate commercial trade in endangered and other species was seen as an important contribution to resolving the problem. В случае Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения (КМТУВ), включение касающихся торговли положений для регулирования коммерческой торговли видами, находящимися под угрозой исчезновения, и другими видами рассматривалось как важный вклад в решение этой проблемы.
The European Parliament also reiterated its solidarity with the people of East Timor in their fight for self-determination and its support for the United Nations-sponsored negotiations aimed at resolving the problem on the basis of respect for human rights and the right to self-determination. Европейский парламент также подтвердил свою солидарность с народом Восточного Тимора в его борьбе за самоопределение и свою поддержку проводимым под эгидой Организации Объединенных Наций переговорам, направленным на решение данной проблемы на основе уважения прав человека и права на самоопределение.
Daily coordination took place on the implementation of the civil-military framework developed among humanitarian agencies, UNMIS and the African Union, including training aimed at resolving operational, protection and access issues Ежедневно координировалась деятельность по осуществлению рамочных договоренностей по гражданским и военным вопросам, достигнутых между гуманитарными учреждениями, МООНВС и Африканским союзом, в том числе проводилась учебная подготовка, направленная на решение оперативных проблем и проблем, связанных с защитой и доступом
My country welcomes the decision taken by UNMIK and the Macedonian authorities to set up a joint UNMIK-Republic of Macedonia commission entrusted with resolving practical issues related to the common border, under existing agreements. Наша страна приветствует принятое МООНК и македонскими властями решение о создании совместной комиссии МООНК и Республики Македонии по урегулированию практических вопросов, связанных с общей границей, в соответствии с существующими соглашениями.
Let's focus on resolving the most important of the problems - demilitarization, settlements, borders, and refugees - and allow the reality of peace to leave behind, or postpone until the distant future, the solution of problems that are essentially historical and theological. Лучше сосредоточиться на решении наиболее важных из проблем - демилитаризации, заселении, границах и беженцах - и позволить реальности мира оставить позади или надолго отложить решение глубоко исторических и теологических проблем.
Despite the suspension of action related to sanction measures by the Council in 1998, the political image of this country has been undermined because we were delayed in resolving the question of lifting the sanctions. Считаем важным, что в ходе непростой ситуации Совету Безопасности удалось принять решение, подводящее черту под рассмотрением этого вопроса в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций.
Emphasizing that the Malian authorities have primary responsibility for resolving the inter-linked crises facing the country and that any sustainable solution to the crisis in Mali should be Malian-led, подчеркивая, что власти Мали несут главную ответственность за урегулирование взаимосвязанных кризисов, с которыми сталкивается эта страна, и что любое жизнеспособное решение, позволяющее урегулировать кризис в Мали, должно осуществляться при ведущей роли малийцев,
The functions of the proposed position include ensuring the proper monitoring of system activity, resolving operational issues, maintaining and supporting configuration management of the Inspira system; and resolving all related data-networking issues. Функции, предусматриваемые для предлагаемой должности, включают обеспечение надлежащего мониторинга работы систем, устранение проблем функционирования, обеспечение надлежащей конфигурации системы «Инспира» и соответствующей поддержки, а также решение любых проблем в работе сетей передачи данных.
Resolving such a complex and sensitive problem as refugee returns is something that the Kosovo Albanian authorities essentially turned into a political act. Решение такой сложной и чувствительной проблемы, как возвращение беженцев, косово-албанские власти, по сути, превратили в политическую акцию.
Resolving the issue of missing persons is not only a humanitarian imperative but also a very important political issue, and it is one of the basic preconditions for establishing durable peace and stability. Решение проблемы пропавших без вести лиц является не только приоритетной гуманитарной задачей, но и очень важной политической проблемой.
Resolving this problem makes it possible to boost the development of entrepreneurship in Moscow and harmonise the interests of Moscow's inhabitants on the one hand with those of investors who support the various economic sectors of the city with funding on the other. Решение этой задачи позволит оптимизировать развитие предпринимательства в Москве и гармонично сочетать интересы москвичей и инвесторов, вкладывающих средства в различные сегменты рынка Москвы.
Resolving this issue means, on one hand, full implementation of non-discrimination of students on whatever grounds and, on the other hand, full exercise of the right to education in the mother tongue. Его решение означает, с одной стороны, полное осуществление принципа недискриминации учащихся на каких бы то ни было основаниях, а, с другой, полное осуществление права на образование на родном языке.
Resolving of the pending issues 172 2.2.2 Решение неурегулированных проблем 172
Resolving investment aid policies/policies and financial flows З. Решение вопросов политики в области инвестиционной помощи и финансовых потоков