Resolving the debt problem of developing countries would not in itself solve their development problems. |
Решение проблемы задолженности развивающихся стран само по себе не решит их проблемы развития. |
Resolving the matter of Executive Council composition will clearly require flexibility on all our parts. |
Решение вопроса о составе Исполнительного совета потребует, несомненно, проявления гибкости со стороны всех участников. |
Resolving the problems that have forced so many millions of people from their homes is fundamental to solving the growing refugee crisis. |
Решение проблем, из-за которых миллионы людей вынуждены были покинуть свои дома, является важнейшим условием урегулирования усугубляющегося кризиса беженцев. |
Resolving that remains a crucial obstacle to reconciliation, and should therefore receive the necessary attention by the authorities. |
Ее решение устранило бы значительное препятствие на пути к примирению, и поэтому власти должны относиться к этому с необходимым вниманием. |
Resolving the status issue is necessary in order to maintain stability in the western Balkans region. |
Решение вопроса о статусе необходимо для того, чтобы поддерживать стабильность в регионе западных Балкан. |
Resolving them would mean greater stability in the province. |
Их решение означало бы повышение стабильности в этом крае. |
Resolving outstanding global economic governance issues was crucial in order to strengthen economic stability and ensure the continued effectiveness and credibility of both institutions. |
Решение сохраняющихся проблем в области глобального экономического регулирования играет принципиально важное значение в контексте достижения экономической стабильности и обеспечения эффективности работы и сохранения авторитета этих двух организаций. |
Resolving meaningfully all outstanding implementation-related issues and SDT proposals; |
эффективное решение всех остающихся открытыми имплементационных вопросов и предложений, касающихся ОДР; |
Stressing the importance of further progress towards resolving the crisis in Darfur, welcoming the vital and wide-ranging role being played by the African Union towards that end, and welcoming the Government of Sudan's decision in favour of the expansion of the African Union Mission, |
подчеркивая важность достижения дальнейшего прогресса в урегулировании кризиса в Дарфуре, приветствуя жизненно важную и многогранную роль, которую играет Африканский союз в содействии этому процессу, и приветствуя решение правительства Судана в пользу расширения Миссии Африканского союза, |
Resolving internal displacement and achieving durable solutions were inextricably linked with achieving lasting peace. |
Решение проблемы внутренне перемещенных лиц и нахождение долгосрочных решений неразрывно связаны с обеспечением прочного мира. |
Resolving both of those challenges is a critical element of the push to realize a world without nuclear weapons. |
Решение этих двух задач является важнейшим фактором продвижения вперед по пути к созданию мира, свободного от ядерного оружия. |
Resolving the Middle East issue as rapidly as possible was currently the foremost task facing the international community. |
Скорейшее решение ближневосточной проблемы в настоящее время является первоочередной задачей, стоящей перед международным сообществом. |
Resolving other issues specified by statute; |
решение других вопросов, предусмотренных законодательным актом; |
Resolving the conflicts of today, building peace and preventing the conflicts of tomorrow will be no simple task. |
Решение конфликтов сегодняшнего дня, строительство мира и предотвращение будущих конфликтов не будет легкой задачей. |
Resolving the problem of external debt under the auspices of the United Nations could be an example of how to overcome a serious development problem through international cooperation. |
Решение проблемы внешней задолженности под эгидой Организации Объединенных Наций явило бы собой пример преодоления одного из серьезных препятствий на пути развития на основе международного сотрудничества. |
(m) Resolving issues related to conflicting policies; |
м) решение вопросов, касающихся противоречий в политике; |
Resolving issues that arise during implementation of the Agreement |
решение вопросов, возникающих при реализации Соглашения; |
Resolving this issue, including political participation and representation, to the satisfaction of the different groups concerned will be central to creating an environment conducive to free and fair elections. |
Решение этого вопроса, включая политическое участие и представительство, к удовлетворению различных заинтересованных групп будет иметь решающее значение для создания условий, благоприятных для свободных и справедливых выборов. |
Resolving personnel issues and increasing financial incentives for medical workers in the provision of quality medical care; |
решение кадровых вопросов, повышение материальной заинтересованности медицинских работников в предоставлении качественной медицинской помощи; |
(a) Resolving issues arising from conflicting jurisdictional claims; |
а) решение проблем, возникающих при коллизии юрисдикций; |
Resolving all political, organizational and financial issues will take time, yet we feel that this is a promising way of addressing the critical question of getting peace-keeping operations started in time. |
Решение всех политических, организационных и финансовых вопросов потребует времени, однако мы считаем, что это - многообещающий способ решения критического вопроса о своевременном начале операций по поддержанию мира. |
Resolving those issues will create the conditions necessary for implementing measures to overcome the de facto split in the country and will help in the organization of the presidential elections planned for October. |
Решение этих вопросов создаст необходимые условия для проведения мер по ликвидации фактического раскола страны и обеспечению проведения запланированных на октябрь сего года президентских выборов. |
Resolving the colonial problem in Puerto Rico was not simply a matter of dignity and principle; it was absolutely necessary if the country was to tackle its serious economic, social and political problems. |
Решение колониальной проблемы в Пуэрто-Рико является не просто вопросом достоинства и принципа; это абсолютно необходимо для того, чтобы страна справилась со своими серьезными экономическими, социальными и политическими проблемами. |
Resolving this matter is very important to ensuring freedom of movement for Kosovar citizens outside the region and to ensuring that neighbouring States honour their international commitments. |
Решение этого вопроса очень важно для обеспечения свободы передвижения косовских граждан вне региона и для обеспечения того, чтобы соседние государства соблюдали свои международные обязательства. |
Resolving the questions I have mentioned is the task that lies ahead of the international community, and a duly restructured United Nations must channel its efforts to the attainment of that objective. |
Решение проблем, о которых я упомянул выше, является задачей, стоящей перед международным сообществом, и должным образом преобразованная Организация Объединенных Наций должна направить свои усилия на достижение этих целей. |