Guatemala should consider itself to be a country of both immigration and emigration and, in that respect, she wished to know more about the resettlement programme for emigrants who had returned. |
Наконец, она полагает, что Гватемала должна считать себя не только страной иммиграции, но и страной эмиграции, и хочет знать в этой связи, как обстоят дела с программой реинтеграции вернувшихся в страну эмигрантов. |
Helping in the resettlement of the rescued children who were abducted by rebels of the Lord's Resistance Army (LRA) |
Помощь в реинтеграции спасенных детей, которые были похищены повстанцами из "Господней армии сопротивления" (АСБ) |
The Committee is particularly concerned about the lack of reception structures, the lack of support for returnees and the absence of measures to facilitate their durable resettlement in economic, social and cultural terms. |
Комитет обеспокоен, в частности, нехваткой объектов для приема, недостаточной поддержкой репатриантов и отсутствием мер по содействию их стабильной реинтеграции с экономической, социальной и культурной точек зрения. |
Strategic Objective 5: Seek durable solutions to the situation of refugees (through voluntary repatriation and sustainable reintegration, resettlement and local integration). |
Стратегическая цель 5: Поиск долгосрочных решений (на основе добровольной репатриации и устойчивой реинтеграции, местной интеграции и переселения) проблем беженцев. |
Despite the authorization by the Council of deployments under MONUC Phase III, the number of combatants entering disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration programmes remains low. |
Несмотря на санкционирование Советом развертывания в рамках этапа III МООНДРК количество комбатантов, охваченных программами разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции, остается небольшим. |
MONUC Task Force I has reacted quickly to help restore security where hostilities have erupted and has proactively assisted with disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration, joint assessment missions and humanitarian activities. |
Оперативная группа 1 МООНДРК быстро реагирует на эти инциденты в целях восстановления безопасности в тех районах, где вспыхивают боевые действия, и активно содействует осуществлению разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции, а также проведению совместных миссий по оценке и гуманитарных мероприятий. |
Nizeyimana eventually surrendered and was repatriated to Rwanda by the MONUSCO demobilization, disarmament, repatriation, reintegration and resettlement section in April 2011. |
Позднее Низейимана сдался и в апреле 2011 года был репатриирован в Руанду Секцией разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и переселения МООНСДРК. |
Where these factors exist, restitution may involve reintegration of the trafficked person into the host community or resettlement in a third country. |
При наличии подобных факторов реституция может заключаться в реинтеграции лица, пострадавшего от торговли людьми, в общину пребывания или его поселение в третьей стране. |
Special efforts should be made to ensure the full participation of returned victims and their families in the planning and management of their resettlement, reintegration and rehabilitation programmes. |
Необходимо предпринять особые усилия по обеспечению полного участия вернувшихся жертв и их семей в планировании и рациональном осуществлении программ их переселения, реинтеграции и реабилитации. |
In addition, in collaboration with UNHCR, it had opened new refugee camps and had been working on a voluntary repatriation, reintegration and resettlement programme. |
Кроме того, в сотрудничестве с УВКБ оно открыло новые лагеря для беженцев и работает над программой добровольной репатриации, реинтеграции и переселения. |
The parties have, however, agreed on a reintegration, repatriation and resettlement framework |
Вместе с тем стороны достигли договоренности относительно плана реинтеграции, репатриации и расселения |
As at 1 June 2007, the MONUC disarmament, demobilization, reintegration and resettlement or repatriation process has repatriated 5,230 Rwandan combatants and 4,947 of their dependants. |
К 1 июня 2007 года в результате того, что МООНДРК осуществила процесс разоружения, демобилизации, реинтеграции, расселения и репатриации, было репатриировано в общей сложности 5230 руандийских комбатантов и 4947 их иждивенцев. |
General Sub-Programme on the resettlement and social reintegration of individuals and families |
Общая подпрограмма индивидуальной и семейной социальной реабилитации и реинтеграции |
Through the complementary utilization of voluntary repatriation, local reintegration and resettlement, UNHCR helped unlock a number of protracted refugee situations, most notably in Asia and Africa. |
Благодаря комплексу мер по добровольной репатриации, местной реинтеграции и переселению УВКБ удалось разблокировать ряд затяжных беженских ситуаций, прежде всего в Азии и Африке. |
Under this approach, the return, resettlement and reinsertion options would be offered in a systematic, sustainable, timely and verifiable manner. |
Согласно этому подходу, варианты возвращения, перемещения и реинтеграции будут предлагаться внутренне перемещенным лицам на систематической, устойчивой, своевременной и поддающейся проверке основе. |
I would also like to note that specialized national disarmament, demobilization, reintegration and resettlement programmes in the Sudan give special priority to the situation of women, in coordination with the relevant United Nations agencies. |
Я хотел бы также отметить, что в рамках специализированных национальных программ по разоружению, демобилизации, реинтеграции и расселению, осуществляемых в Судане в координации с соответствующими органами Организации Объединенных Наций, приоритетное внимание уделяется положению женщин. |
Expanding opportunities for durable solutions for persons of concern, particularly those in protracted situations, including through strengthening the use of comprehensive approaches and contributing to sustainable reintegration, local settlement and successful resettlement in third countries. |
Расширение возможности реализации долговременных решений в интересах лиц, которыми занимается Управление, в частности находящихся в затяжных ситуациях, в том числе за счет более активного использования комплексных подходов и содействия устойчивой реинтеграции, местному расселению и благополучному переселению в третьи страны. |
Furthermore, the FDLR has initiated a voluntary surrender and disarmament process that would envisage significant disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and resettlement activities requiring the involvement of the Office. |
Кроме того, ДСОР приступили к процессу добровольной сдачи и разоружения, в рамках которого ожидается существенная деятельность по разоружению, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселению, требующая участия Канцелярии. |
The lower output resulted from the redeployment of resources to promote the inclusion of women in the disarmament, demobilization, repatriation/reintegration and resettlement process |
Более низкий показатель объясняется тем, что ресурсы были перераспределены, чтобы содействовать включению женщин в процесс разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации или переселения |
The MONUSCO delegation also discussed the establishment of a working-level mechanism on disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement that would include the Democratic Republic of the Congo, Uganda and the United Nations. |
Делегация МООНСДРК обсудила также создание рабочего механизма разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения, в работе которого участвовали бы Демократическая Республика Конго, Уганда и Организация Объединенных Наций. |
It is hoped that progress in the peace process, together with an effective and responsive programme of disarmament, demobilization, rehabilitation, reintegration and resettlement, would provide better alternatives to the armed groups. |
Ожидается, что прогресс в мирном процессе, а также эффективная и гибкая программа разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции предоставят вооруженным группам более привлекательные альтернативы. |
MONUC also agreed to seek to enhance disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement (DDRRR) efforts in forward positions and to reinforce its presence along Lake Tanganyika to prevent a possible retreat of FDLR elements into Burundi. |
МООНДРК также согласилась активизировать усилия по обеспечению разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения на передовых позициях и укрепить свое присутствие на озере Танганьика для недопущения возможного отступления элементов ДСОР в Бурунди. |
Of these, MONUC supported the disarmament, demobilization, reintegration and resettlement or repatriation of some 1,476 FDLR combatants and dependants, while approximately 4,500 Rwandans were repatriated by UNHCR. |
Из указанного числа возвращенцев МООНДРК оказывала содействие в разоружении, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселении примерно 1476 комбатантов ДСОР и их иждивенцев; было также репатриировано примерно 4500 руандийцев. |
The Panel recommends that Liberia's donors, taking note of the desperate state of the country's economy, urgently prioritize the allocation of adequate resources to speed up infrastructural rehabilitation and implementation of the reintegration and resettlement programmes as critical aspects of the peace process. |
Группа рекомендует, чтобы либерийские доноры, учитывая плачевное состояние экономики страны, в срочном и первоочередном порядке выделили достаточные ресурсы для ускорения восстановления инфраструктуры и осуществления программ реинтеграции и расселения жителей как важнейших аспектов мирного процесса. |
The events in Bukavu of May and June 2004 adversely affected the Transitional Government, army integration and the disarmament, demobilization, repatriation, reintegration, resettlement process, with surprisingly little accountability for those whose actions precipitated the crisis. |
События в Букаву в мае и июне 2004 года оказали пагубное воздействие на переходное правительство и процессы интеграции армии и разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения, и при этом удивительно малая ответственность была возложена на тех, действия которых ускорили кризис. |