Under the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration plan, the Mission will undertake a number of activities relating to female combatants or females accompanying ex-combatants to demobilization sites, together with relevant organizations involved in the process. |
В рамках плана разоружения, демобилизации, репатриации, размещения и реинтеграции Миссия примет ряд мер, касающихся комбатантов-женщин или женщин, сопровождающих бывших комбатантов к местам демобилизации, совместно с соответствующими организациями, участвующими в процессе. |
The Security Council mission accepted that the disarmament, demobilization, reintegration and resettlement of the armed groups, including the ex-Rwandan Armed Forces and Interahamwe militia, was an essential element in restoring confidence in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. |
Миссия Совета Безопасности признала, что проблема разоружения, демобилизации, реинтеграции и расселения вооруженных группировок, включая бывших военнослужащих Руандийских вооруженных сил и ополченцев «интерахамве» является важным элементом в восстановлении доверия в восточной части Демократической Республики Конго. |
The Forum also emphasized that, in order to achieve durable peace and sustainable development, each national stakeholder must work together with subregional, regional and international development partners to pursue comprehensive and effective policies and supporting mechanisms to reinforce reconciliation, reintegration and resettlement. |
Участники форума также подчеркнули, что в целях обеспечения прочного мира и устойчивого развития всем заинтересованным странам необходимо сотрудничать с субрегиональными, региональными и международными партнерами по развитию в целях осуществления всеобъемлющей и эффективной политики и оказания поддержки механизмам укрепления процессов примирения, реинтеграции и расселения. |
Additionally, UNHCR will continue to help to facilitate the reintegration of returnees in areas of origin or in areas of resettlement, particularly in the Jaffna peninsula, southern Vavuniya district and Mannar. |
Кроме того, УВКБ ООН будет по-прежнему оказывать помощь с целью содействия реинтеграции репатриантов в районах их происхождения или в районах переселения, в частности на полуострове Джафна и в южных областях Вавуния и Маннар. |
Due attention to disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement activities for former combatants, to the processes of reconciliation, to institution-building and to the promotion of economic development are basic conditions for the elimination of the causes of conflicts. |
К числу главных условий ликвидации причин конфликтов относится осуществление программ разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации или переселения бывших комбатантов, осуществление процессов примирения, наращивание институционного потенциала и содействие экономическому развитию. |
Despite the declared withdrawal of most of the foreign forces and the commencement of disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration, the military situation on the ground, in particular in the Ituri region and the Kivus, continues to be volatile. |
Несмотря на объявленный вывод почти всех иностранных сил и начало процесса разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения, военная обстановка на местах, в частности в районе Итури и в провинциях Северная и Южная Киву, продолжает оставаться нестабильной. |
It urged them to ensure the free movement of persons and goods and to encourage the provision of assistance to war-displaced persons upon their return and their resettlement in their home regions. |
Он призывает их гарантировать свободное передвижение людей и товаров, а также оказывать содействие в возвращении лиц, перемещенных в ходе войны, и их реинтеграции в их общины. |
Other adjustments are also being made. On 15 January, military sector boundaries were redrawn to enable Sector 4 and a newly created Sector 5 to concentrate on disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration operations (see map). |
Принимаются также другие корректировочные меры. 15 января были видоизменены границы военных секторов, с тем чтобы создать условия для сосредоточения деятельности по разоружению, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселению в секторе 4 и вновь созданном секторе 5 (см. карту). |
In the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement programme, our major challenge was to gain the understanding of DDRRR personnel that women's concerns were an integral part of all activities, especially demobilization. |
В ходе подготовки программы по разоружению, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселению нашей главной задачей было заручиться пониманием персонала РДРРР того, что проблемы женщин должны быть составной частью всей деятельности, особенно в области демобилизации. |
A Consolidated Inter-Agency Appeal for 2004 will be launched at the end of the year, further elaborating the common humanitarian action plan, including immediate support to the disarmament, demobilization and reintegration programme, resettlement of internally displaced persons and repatriation and reintegration of refugees. |
Сводный межучрежденческий призыв на 2004 год будет сделан в конце года и еще больше расширит общий план гуманитарной деятельности, включая непосредственную поддержку программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, расселения перемещенных внутри страны лиц и репатриации и реинтеграции беженцев. |
In November, disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration operations at the military base of the Democratic Republic of the Congo in Kamina were completed with the repatriation of a total of 735 Rwandans. |
В ноябре завершились мероприятия по разоружению, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселению на военной базе ДРК в Камине, благодаря которым было репатриировано в общей сложности 735 руандийцев. |
A third part falls somewhere in between, including support in the area of demobilization, disarmament, reinsertion and reintegration of ex-combatants, and of humanitarian assistance to help in the resettlement of refugees and internally displaced persons. |
Третья часть лежит где-то посередине и включает в себя поддержку в области демобилизации, разоружения, возвращения в общество и реинтеграции бывших комбатантов и гуманитарную помощь в деле расселения беженцев и лиц, перемещенных внутри страны. |
Humanitarian problems, including in particular the problem of the repatriation and resettlement of refugees and internally displaced persons, and the issue of the cantonization and reintegration of armed fighters are among the issues that must urgently be addressed. |
Гуманитарные проблемы, включая, в частности, проблему репатриации и расселения беженцев и вынужденных переселенцев, а также вопрос кантонизации и реинтеграции вооруженных боевиков, относятся к числу проблем, решением которых необходимо заняться в срочном порядке. |
Monthly meetings with stakeholders on the resettlement of foreign ex-combatants were not organized, owing to the continued slow progress in the disarmament, demobilization and reintegration process and the lack of information concerning foreign ex-combatants. |
Ежемесячные совещания с заинтересованными сторонами по расселению бывших иностранных комбатантов не проводились из-за продолжающегося замедления процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и отсутствия информации о бывших иностранных комбатантах. |
(b) The 145th international training course, on effective resettlement of offenders by strengthening "community reintegration factors", was held from 12 May to 18 June; |
Ь) 145-й международный учебный курс по эффективным мерам устройства правонарушителей путем усиления факторов общественной реинтеграции, состоявшийся 12 мая - 18 июня; |
I also welcome the contribution of $8 million announced by the World Bank in Bangui, in April, to support rural community development projects which eventually could provide resettlement opportunities for participants in the reintegration phase of the disarmament, demobilization and reintegration programme. |
Я также с удовлетворением отмечаю объявление Всемирным банком в апреле в Банги взноса в размере 8 млн. долл. США для осуществления проектов развития сельских общин, что в итоге может создать возможности для переселения участников этапа реинтеграции в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Since August 2010, the MONUSCO demobilization, disarmament, repatriation, reintegration and resettlement programme has provided certificates and transportation to more than 600 Congolese ex-combatants to facilitate their participation in an eventual community reintegration programme. |
С августа 2010 года в рамках программы демобилизации, разоружения, репатриации, реинтеграции и переселения МООНСДРК выдаются соответствующие сертификаты и предоставляется транспорт более чем 600 бывшим конголезским комбатантам с целью содействовать их участию в программе реинтеграции в общинах. |
At the same time, the Group understands that ongoing military operations have made it more dangerous for those wishing to disarm and repatriate, suggesting that better coordination between disarmament, demobilization, reintegration and resettlement or repatriation and military efforts may be needed. |
В то же время Группа понимает, что ведущиеся военные операции увеличивают опасность для тех, кто желает разоружиться и репатриироваться, что указывает на возможную необходимость повышения степени координации между усилиями по разоружению, демобилизации, реинтеграции, расселению и репатриации и военными усилиями. |
Rwandan children are repatriated through the MONUC disarmament, demobilization, reintegration and resettlement or repatriation programme, which hands them over to the national Rwandan disarmament, demobilization and reintegration authorities. |
Руандийские дети репатриируются в рамках соответствующей программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и расселения или репатриации, осуществляемой МООНДРК, которая передает этих детей национальным властям Руанды, занимающимся вопросами разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Establish an international committee to monitor the disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement process. It was the heavy involvement of the international community in the form of Operation Artemis that finally enabled the Ituri to rediscover the road to peace. |
Создание Международного комитета по наблюдению за процессом разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения, поскольку именно благодаря активному участию международного сообщества, в том числе в результате проведения операции «Артемида», удалось наконец вернуться на путь установления мира в Итури. |
During the reporting period, the Operation assisted the Government in the implementation of the national disarmament, demobilization and reintegration programme and coordinated with the United Nations missions in Sierra Leone and Liberia on the implementation of a voluntary repatriation and resettlement programme for foreign ex-combatants. |
ЗЗ. В отчетный период Операция оказывала правительству помощь в осуществлении Национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и координировала совместно с миссиями Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и Либерии осуществление программы добровольной репатриации и расселения для бывших иностранных комбатантов. |
(a) Increased requirements under ground transportation to support the upcoming elections and the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and resettlement and identification process |
а) увеличением сметных расходов по статье «Наземный транспорт» в связи с необходимостью оказания поддержки усилиям по проведению выборов, а также по разоружению, демобилизации, реинтеграции, репатриации, расселению и идентификации; |
UNMIS proposes to strengthen its application and database support services within the Mission, particularly with regard to Mission-specific databases for the Police, United Nations military officers, and the reconstruction, resettlement and rehabilitation and disarmament, demobilization and reintegration processes. |
МООНВС предлагает усилить вспомогательные службы Миссии, занимающиеся программным обеспечением и базами данных, и прежде всего специальными базами данных Миссии, касающихся, в частности, полиции Организации Объединенных Наций, военнослужащих, процессов восстановления, расселения и реабилитации и программ разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The Management Information System is essentially a Disarmament, Demobilization and Reintegration database that is used to record details of each ex-combatant in order to provide information needed to develop relevant reintegration options in the areas of resettlement. |
Управленческая информационная система является по существу базой данных по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, которая используется для занесения подробной информации по каждому бывшему комбатанту с целью обеспечения информации, необходимой для разработки соответствующих вариантов интеграции в районах расселения. |
In the 2007/08 period, the Mission will facilitate the completion of the return and resettlement of refugees and internally displaced people and assist the Government in completing the reintegration and rehabilitation of ex-combatants and other war-affected populations. |
В 2007/08 году Миссия будет содействовать возвращению и расселению беженцев и вынужденных переселенцев и оказывать правительству помощь в завершении процесса реинтеграции и реабилитации бывших комбатантов и других пострадавших в результате войны категорий населения. |