The disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement process is at a crossroads, with voluntary activities at a near-standstill and FARDC insufficiently integrated and resourced to conduct forcible disarmament. |
Процесс разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения лишился четкой перспективы: мероприятия, осуществлявшиеся на добровольной основе, практически прекратились, а для осуществления принудительного разоружения ВСДРК необходимы более высокий уровень интеграции и больший объем ресурсов. |
He also expressed the view that it would be useful if the United Nations were to support a regional force to settle the issue of the ex-FAR/Interahamwe, since the voluntary disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement approach had shown its limits. |
Он также выразил мнение, что было бы целесообразно, если бы Организация Объединенных Наций поддержала создание региональных сил для урегулирования вопроса об экс - ВСР/Интерахамве, поскольку подход к разоружению, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселению на основе принципа добровольности обнаружил свои ограничения. |
An overall assessment of the peace agreements shows that the process of sustainable resettlement and definitive integration of demobilized combatants has not gone far enough and there is still no comprehensive development strategy that would ensure the sustainability of the overall integration of these population groups. |
Вся совокупность невыполненных обязательств по соглашениям показывает, что процесс планомерного расселения и окончательной реинтеграции демобилизованных военнослужащих продвинулся еще недостаточно далеко и что до сих пор отсутствует комплексная стратегия развития, которая придала бы всеобщей реинтеграции этих групп населения планомерный характер. |
We call on the United Nations to strengthen its presence and role in the Democratic Republic of the Congo and help in a thorough disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement programme so that peace can be durable and sustainable. |
Мы призываем Организацию Объединенных Наций крепить свое присутствие и роль в Демократической Республике Конго и помогать ей в осуществлении программы полного разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации или перерасселения в интересах обеспечения прочного и устойчивого мира. |
Management of their social and occupational reintegration by the Ministry of Population, including grants of resettlement allowances; |
этим женщинам оказана помощь в области социальной и профессиональной реинтеграции со стороны Министерства народонаселения и социальных дел, которое выплатило им пособия по обустройству на новом месте жительства; |
The absence of a viable national programme of demobilization, disarmament, repatriation, reintegration and resettlement with a focus on community reintegration for Congolese combatants represents an important impediment to resolving the presence of armed groups in the Kivus. |
Отсутствие жизнеспособной национальной программы демобилизации, разоружения и реинтеграции, в рамках которой основное внимание уделялось бы реинтеграции конголезских комбатантов в общины, представляет собой серьезное препятствие на пути к решению проблемы присутствия вооруженных групп в провинциях Северное Киву и Южное Киву. |
As part of its programmes for the resettlement of Albanian emigrants returning to the country, the Government had taken into account the recommendations made by non-governmental organizations (NGOs), according to which not enough information was available. |
З. В ходе разработки своих программ реинтеграции албанских эмигрантов, которые возвращаются в Албанию, правительство учло рекомендации неправительственных организаций (НПО), которые выступали против нехватки информации. |
That experience demonstrated that the combination of military pressure and disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration operations including information campaigns on voluntary repatriation, liaison and evacuation/extraction exercises can bear fruit. |
Операция показала, что сочетание военного давления и деятельности в области разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения, включающей информационные кампании по вопросу добровольной репатриации, поддержание связей и мероприятия по эвакуации/вывозу, могут давать нужные результаты. |
In addition to this tragedy, there is the pitiful situation of thousands of war-displaced persons and millions of refugees, requiring subsidies of many kinds and resettlement; |
Эту трагедию усугубляет критическое положение тысяч перемещенных в результате войны лиц и миллионов беженцев, нуждающихся в многочисленных субсидиях и всесторонней реинтеграции; |
Mr. Sevim welcomed the constructive and fruitful nature of the discussion and noted that the situation of migrant workers in Albania was improving, like that of returning Albanian workers, who would be covered before long by a number of resettlement schemes. |
Г-н Севим, считая ведущийся диалог конструктивным и плодотворным, отмечает, что положение трудящихся-мигрантов в Албании улучшается, равно как и положение албанских рабочих-репатриантов, которые в скором времени смогут пользоваться многочисленными программами по оказанию помощи в реинтеграции. |
Elections will also require a stable and secure environment in which to conduct campaigns and polls, for which sufficient progress in the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration of foreign-armed groups and the disarmament, demobilization and reintegration of Congolese combatants will be crucial. |
Проведение выборов и связанных с ними избирательных кампаний и подсчета голосов потребует также обеспечения стабильной и безопасной обстановки, что невозможно без достижения достаточно серьезного прогресса в деле разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения иностранных вооруженных групп и разоружения, демобилизации и реинтеграции конголезских комбатантов. |
In that regard, Uganda called for the strengthening of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo in the interest of speedy implementation of the agreed disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and resettlement (DDRRR) measures. |
В связи с этим Уганда просит усилить МООНДРК в целях оперативного принятия согласованных мер по разоружению, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселению. |
From there, ad hoc disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration operations are being carried out while necessary infrastructure is being built for the deployment of an Engineer Company, aviation assets and a Task Force Company base. |
С этой базы осуществляются необходимые разовые операции по разоружению, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселению, а тем временем создается необходимая инфраструктура для развертывания инженерной роты, авиации и базы роты особого назначения. |
The Summit observed that a large number of Rwandan refugees in eastern Zaire had returned to Rwanda for resettlement and expressed appreciation to the international community for its assistance and urged it to continue to support efforts to resettle, rehabilitate and reintegrate the returnees. |
Участники Встречи на высшем уровне отметили, что из восточного Заира в Руанду на прежнее место жительства вернулось большое число руандийских беженцев, и выразили международному сообществу признательность за его помощь и настоятельно призвали его продолжать оказывать поддержку усилиям по переселению, реабилитации и реинтеграции беженцев. |
Enhanced communication and cooperation around such issues might ensure more successful disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement programmes and would assuage suspicions regarding Rwanda's interaction with FDLR in the Democratic Republic of the Congo. |
Несмотря на переход членов ДСОР на сторону противника и наличие механизмов разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения, о демобилизации остальных бойцов ДСОР говорить пока преждевременно, и это создает для Руанды проблему в плане безопасности. |
This is attributable to the accelerated pace of disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration of Rwandan elements previously incorporated into Mayi-Mayi groups and the repatriation of some prominent Rwandan rebel leaders, which has altered the balance of power among various local groups. |
Это объясняется ускоренными темпами осуществления программы разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции руандийских ополченцев, ранее входивших в состав групп «майи-майи», и репатриацией некоторых видных лидеров руандийских мятежников, в результате которой изменилось соотношение сил между различными местными группировками. |
According to reports obtained by MONUC, Lieutenant Colonel Zimurinda threatened MONUC personnel who were attempting to conduct disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement work at Ngungu and ordered his units to raise their weapons against MONUC staff. |
Согласно полученным МООНДРК сообщениям, подполковник Зимуринда угрожал сотрудникам МООНДРК, которые пытались проводить работу по разоружению, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселению в Нгунгу, и отдал приказ всем подразделениям быть готовым к применению оружия против сотрудников МООНДРК. |
(b) Support for the pilot project on the resettlement, rehabilitation and reintegration of Haitian deportees, which is being executed by the International Organization for Migration; |
Ь) поддержать экспериментальный проект по содействию реинтеграции и реабилитации "депортированных" гаитян, осуществляемый Международной организацией по миграции (МОМ); |
They inhibit the reintegration and resettlement of refugees and displaced persons, hinder or make impossible the direct distribution of food and other assistance, prevent aid from reaching specific areas of need and multiply enormously the logistical problems confronting any United Nations assistance programme. |
Он препятствует реинтеграции и расселению беженцев и перемещенных лиц, затрудняет непосредственное распределение продовольствия и другой помощи или делает его вообще невозможным, не позволяет доставлять помощь в районы, где она необходима, и безмерно усложняет проблемы материально-технического снабжения при осуществлении любых программ помощи Организации Объединенных Наций. |
Despite the FDLR defections and disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement mechanisms in place, the demobilization of the remaining FDLR forces is not imminent and they remain a security concern for Rwanda. |
Несмотря на переход членов ДСОР на сторону противника и наличие механизмов разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения, о демобилизации остальных бойцов ДСОР говорить пока преждевременно, и это создает для Руанды проблему в плане безопасности. |
2.1.2 Participation in reintegration, repatriation and resettlement programmes by 48,064 foreign and national ex-combatants, including 42,564 Forces nouvelles elements and 5,500 government troops (zero in the 2004/05 period) |
2.1.2 Участие в программах реинтеграции, репатриации и расселения 48064 иностранных и национальных бывших комбатантов, включая 42564 военнослужащих «Новых сил» и 5500 военнослужащих правительства (в течение 2004/05 года); |
The estimate of $22 million proposed under other services is based on the provision of disarmament, demobilization and reinsertion support for the voluntary demobilization of 55,000 combatants at $400 per person for transportation, resettlement and reinsertion support services. |
США исчислена с учетом оказания поддержки в деле разоружения, демобилизации и реинтеграции в связи с добровольной демобилизацией 55000 комбатантов из расчета 400 долл. США на человека для покрытия стоимости вспомогательных услуг, связанных с перевозкой, расселением и реинтеграцией. |
Disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement is a matter of follow-up and is something we have not yet got right in Africa, because we do not look at the "RRR" aspects of demobilization. |
Одним из аспектов последующих мер является процесс разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации или переселения, который в Африке мы еще не поставили на должные рельсы, ибо в демобилизации не учитываем аспекты «РРП». |
Alternatives to return, specifically resettlement, need to be more actively pursued by the Government. Regardless, reintegration assistance is essential, as are measures for the restitution or compensation of property lost as a result of displacement and for the fair redistribution of land. |
Независимо от этого необходимо оказывать помощь в реинтеграции перемещенных лиц, в частности, посредством принятия мер по возвращению имущества, потерянного в результате перемещения, или по выплате компенсации за него, а также по справедливому перераспределению земли. |
Quicker access will be provided to independent lodgings or a room in a shelter to enable homeless people to apply with less delay to reception and social reintegration centres (CHRS) for resettlement aid. |
будет ускорен доступ к автономному жилью или к комнате в общежитии, что может позволить бездомным скорее воспользоваться преимуществами, предлагаемыми в рамках мер по включению, осуществляемых центрами размещения и социальной реинтеграции. |