Английский - русский
Перевод слова Resettlement
Вариант перевода Реинтеграции

Примеры в контексте "Resettlement - Реинтеграции"

Примеры: Resettlement - Реинтеграции
WFP also provided substantial support for community reintegration projects in areas of resettlement which benefited over 7,000 returnee families from Mogadishu alone. МПП также оказывает существенную поддержку при осуществлении на уровне общин проектов по вопросам реинтеграции в районах переселения, в рамках которых только в Могадишо получили помощь более 7000 семей репатриантов.
IOM, in collaboration with United Nations agencies and non-governmental organizations, is monitoring the reintegration efforts of returnees in areas of resettlement. МОМ в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО осуществляет контроль за мероприятиями по реинтеграции репатриантов в районах переселения.
Provisions will be made for the construction of emergency shelters at designated reception points and the development of reinsertion and resettlement community sites. Будут приниматься меры к строительству временного жилья в указанных пунктах приема и к развертыванию общинных пунктов по реинтеграции и расселению.
WFP has adopted a dual approach: emergency assistance and rehabilitation to facilitate the reintegration and resettlement of Afghan refugees and internally displaced persons. МПП применяет двойной подход: оказание чрезвычайной помощи и проведение реабилитационных мероприятий в целях содействия реинтеграции и переселению афганских беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
WFP food packages have significantly contributed to the overall success of the process of resettlement, reintegration and reconciliation in Rwanda. Пакеты продовольственной помощи МПП в значительной степени способствовали общему успеху процесса расселения, реинтеграции и примирения в Руанде.
Successful disarmament, demobilization, reintegration and resettlement or repatriation need a substantial and sustained local economy to absorb the demobilized fighters. Успех процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции и расселения или репатриации зависит от существования достаточно прочной и устойчивой местной экономики в интересах трудоустройства демобилизованных комбатантов.
The next challenge facing his country was to ensure their full reintegration and resettlement. Сегодня перед страной стоит сложная задача по обеспечению полной реинтеграции и переселения этих беженцев.
This issue must be resolved through a negotiated process of the disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement of those groups. Данную проблему необходимо урегулировать в рамках переговорного процесса по вопросам разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения членов этих групп.
Among the challenges that need to be tackled are the harmonization of demobilization, reintegration and resettlement or repatriation processes throughout West Africa. К числу сложных задач, которые необходимо решать, относятся согласование программ демобилизации, реинтеграции и расселения или репатриации на всей территории Западной Африки.
I am aware that disarmament, demobilization, reinsertion, repatriation and resettlement are an integral part of the conflict resolution mechanism. Я понимаю, что процесс разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселения является одним из направлений деятельности механизма по урегулированию конфликтов.
The national reconciliation effort will also require continued support, particularly for the reintegration and resettlement of ex-combatants and the preparations for elections. Усилия по национальному примирению также потребуют длительной поддержки, особенно в части реинтеграции и расселения бывших комбатантов и подготовки к выборам.
Against that backdrop, the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration of child soldiers made halting progress. В этих условиях программа по разоружению, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселению в отношении детей-солдат осуществлялась с переменным успехом.
The reintegration and resettlement of refugees and water and sanitation programmes of individual agencies are central to providing essential services to vulnerable communities. Осуществляемые отдельными учреждениями программы реинтеграции и переселения беженцев, а также водоснабжения и санитарии имеют важнейшее значение для обеспечения основных услуг для уязвимых общин.
The conference will focus on post-conflict reconstruction, on resettlement, rehabilitation and reintegration programmes and on establishing a framework for regional integration. Участники конференции сосредоточат внимание на рассмотрении вопросов постконфликтного восстановления, программ переселения, реабилитации и реинтеграции и создания основ региональной интеграции.
A regional approach must therefore be adopted to any measures proposed for disarmament, demobilization, reintegration and resettlement. В этой связи необходимо применять региональный подход в плане принятия мер, предлагаемых в области разоружения, демобилизации, реинтеграции и расселения.
During reintegration and resettlement one of the greatest needs of the displaced population is that of access to land and housing. В ходе реинтеграции и расселения перемещенное население особенно нуждаются в доступе к земле и жилью.
Informal inter-agency coordination meetings were held regularly on reintegration, repatriation and resettlement programmes. Регулярно проводились неофициальные межучрежденческие совещания по координации осуществления программ реинтеграции, репатриации и расселения.
However, it is concerned by the lack of measures to facilitate their resettlement and economic, social and cultural reintegration. Вместе с тем он обеспокоен отсутствием мер, направленных на содействие их расселению и экономической, социальной и культурной реинтеграции.
The State undertakes to take all measures to facilitate the return of refugees and displaced persons and provide the necessary support for their resettlement. Государство берет на себя обязательство принимать все меры, способствующие возвращению в свои дома беженцев и перемещенных лиц и обеспечивающие оказание необходимой поддержки для их социальной реинтеграции.
According to the demobilization, disarmament, repatriation, reintegration and resettlement section of MONUSCO, only 11 Ugandan ADF elements were repatriated during 2010. По данным Секции разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и переселения МООНСДРК, в течение 2010 года было репатриировано лишь 11 угандийцев, служивших в АДС.
As a consequence, MONUSCO demobilization, disarmament, repatriation, reintegration and resettlement cannot support those FNL combatants who surrender. Вследствие этого Секция разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и переселения не может оказывать поддержку тем комбатантам НОС, которые сдаются в плен.
Reinsertion assistance is offered to demobilized combatants in order to assist with their immediate civilian resettlement. Демобилизованным комбатантам предлагается помощь в реинтеграции, с тем чтобы содействовать их незамедлительному расселению в качестве гражданских лиц.
Her Government had worked relentlessly to find durable solutions, including voluntary repatriation, reintegration and resettlement programmes. Правительство Эфиопии ведет неустанный поиск долгосрочных решений, включающих программы добровольной репатриации, реинтеграции и переселения.
During the period under review, the Government continues to find durable solutions by way of repatriation, reintegration and resettlement of refugees. В течение рассматриваемого периода правительство продолжало искать долгосрочные решения этой проблемы в виде репатриации, реинтеграции и переселения беженцев.
The last line of paragraph 11 had been reworded to read "support the sustainability of voluntary return, reintegration and resettlement". Последняя строка пункта 11 изменена следующим образом: "поддерживать устойчивый характер возвращения, реинтеграции и переселения".