WFP also provided substantial support for community reintegration projects in areas of resettlement which benefited over 7,000 returnee families from Mogadishu alone. |
МПП также оказывает существенную поддержку при осуществлении на уровне общин проектов по вопросам реинтеграции в районах переселения, в рамках которых только в Могадишо получили помощь более 7000 семей репатриантов. |
IOM, in collaboration with United Nations agencies and non-governmental organizations, is monitoring the reintegration efforts of returnees in areas of resettlement. |
МОМ в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО осуществляет контроль за мероприятиями по реинтеграции репатриантов в районах переселения. |
Provisions will be made for the construction of emergency shelters at designated reception points and the development of reinsertion and resettlement community sites. |
Будут приниматься меры к строительству временного жилья в указанных пунктах приема и к развертыванию общинных пунктов по реинтеграции и расселению. |
WFP has adopted a dual approach: emergency assistance and rehabilitation to facilitate the reintegration and resettlement of Afghan refugees and internally displaced persons. |
МПП применяет двойной подход: оказание чрезвычайной помощи и проведение реабилитационных мероприятий в целях содействия реинтеграции и переселению афганских беженцев и перемещенных внутри страны лиц. |
WFP food packages have significantly contributed to the overall success of the process of resettlement, reintegration and reconciliation in Rwanda. |
Пакеты продовольственной помощи МПП в значительной степени способствовали общему успеху процесса расселения, реинтеграции и примирения в Руанде. |
Successful disarmament, demobilization, reintegration and resettlement or repatriation need a substantial and sustained local economy to absorb the demobilized fighters. |
Успех процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции и расселения или репатриации зависит от существования достаточно прочной и устойчивой местной экономики в интересах трудоустройства демобилизованных комбатантов. |
The next challenge facing his country was to ensure their full reintegration and resettlement. |
Сегодня перед страной стоит сложная задача по обеспечению полной реинтеграции и переселения этих беженцев. |
This issue must be resolved through a negotiated process of the disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement of those groups. |
Данную проблему необходимо урегулировать в рамках переговорного процесса по вопросам разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения членов этих групп. |
Among the challenges that need to be tackled are the harmonization of demobilization, reintegration and resettlement or repatriation processes throughout West Africa. |
К числу сложных задач, которые необходимо решать, относятся согласование программ демобилизации, реинтеграции и расселения или репатриации на всей территории Западной Африки. |
I am aware that disarmament, demobilization, reinsertion, repatriation and resettlement are an integral part of the conflict resolution mechanism. |
Я понимаю, что процесс разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселения является одним из направлений деятельности механизма по урегулированию конфликтов. |
The national reconciliation effort will also require continued support, particularly for the reintegration and resettlement of ex-combatants and the preparations for elections. |
Усилия по национальному примирению также потребуют длительной поддержки, особенно в части реинтеграции и расселения бывших комбатантов и подготовки к выборам. |
Against that backdrop, the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration of child soldiers made halting progress. |
В этих условиях программа по разоружению, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселению в отношении детей-солдат осуществлялась с переменным успехом. |
The reintegration and resettlement of refugees and water and sanitation programmes of individual agencies are central to providing essential services to vulnerable communities. |
Осуществляемые отдельными учреждениями программы реинтеграции и переселения беженцев, а также водоснабжения и санитарии имеют важнейшее значение для обеспечения основных услуг для уязвимых общин. |
The conference will focus on post-conflict reconstruction, on resettlement, rehabilitation and reintegration programmes and on establishing a framework for regional integration. |
Участники конференции сосредоточат внимание на рассмотрении вопросов постконфликтного восстановления, программ переселения, реабилитации и реинтеграции и создания основ региональной интеграции. |
A regional approach must therefore be adopted to any measures proposed for disarmament, demobilization, reintegration and resettlement. |
В этой связи необходимо применять региональный подход в плане принятия мер, предлагаемых в области разоружения, демобилизации, реинтеграции и расселения. |
During reintegration and resettlement one of the greatest needs of the displaced population is that of access to land and housing. |
В ходе реинтеграции и расселения перемещенное население особенно нуждаются в доступе к земле и жилью. |
Informal inter-agency coordination meetings were held regularly on reintegration, repatriation and resettlement programmes. |
Регулярно проводились неофициальные межучрежденческие совещания по координации осуществления программ реинтеграции, репатриации и расселения. |
However, it is concerned by the lack of measures to facilitate their resettlement and economic, social and cultural reintegration. |
Вместе с тем он обеспокоен отсутствием мер, направленных на содействие их расселению и экономической, социальной и культурной реинтеграции. |
The State undertakes to take all measures to facilitate the return of refugees and displaced persons and provide the necessary support for their resettlement. |
Государство берет на себя обязательство принимать все меры, способствующие возвращению в свои дома беженцев и перемещенных лиц и обеспечивающие оказание необходимой поддержки для их социальной реинтеграции. |
According to the demobilization, disarmament, repatriation, reintegration and resettlement section of MONUSCO, only 11 Ugandan ADF elements were repatriated during 2010. |
По данным Секции разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и переселения МООНСДРК, в течение 2010 года было репатриировано лишь 11 угандийцев, служивших в АДС. |
As a consequence, MONUSCO demobilization, disarmament, repatriation, reintegration and resettlement cannot support those FNL combatants who surrender. |
Вследствие этого Секция разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и переселения не может оказывать поддержку тем комбатантам НОС, которые сдаются в плен. |
Reinsertion assistance is offered to demobilized combatants in order to assist with their immediate civilian resettlement. |
Демобилизованным комбатантам предлагается помощь в реинтеграции, с тем чтобы содействовать их незамедлительному расселению в качестве гражданских лиц. |
Her Government had worked relentlessly to find durable solutions, including voluntary repatriation, reintegration and resettlement programmes. |
Правительство Эфиопии ведет неустанный поиск долгосрочных решений, включающих программы добровольной репатриации, реинтеграции и переселения. |
During the period under review, the Government continues to find durable solutions by way of repatriation, reintegration and resettlement of refugees. |
В течение рассматриваемого периода правительство продолжало искать долгосрочные решения этой проблемы в виде репатриации, реинтеграции и переселения беженцев. |
The last line of paragraph 11 had been reworded to read "support the sustainability of voluntary return, reintegration and resettlement". |
Последняя строка пункта 11 изменена следующим образом: "поддерживать устойчивый характер возвращения, реинтеграции и переселения". |