In addition, MONUC disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement continued to assist the processing of some 2,500 Congolese ex-combatants who assembled in Kindu, Maniema Province, as well as 445 ex-combatants in Minembwe, South Kivu. |
Кроме того, компонент разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции МООНДРК продолжал оказывать помощь в работе с 2500 бывшими конголезскими комбатантами в Кинду, провинция Маниема, а также с 445 бывшими комбатантами в Минембве, Южное Киву. |
See annex 1 (article 2, pp. 2-3) for details of offending behaviour programmes that address the needs of women offenders; resettlement strategies for women prisoners; training and education for women prisoners. |
Подробные данные о программах решения проблемы противоправного поведения, отвечающих нуждам женщин-правонарушителей, стратегиях реинтеграции заключенных женщин и программах профессиональной подготовки и образования для заключенных женщин см. приложение 1 (статья 2, стр. 23). |
The disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration of Rwanda combatants, and the disarmament, demobilization and reintegration of Congolese combatants, are intricately linked to local-level political and economic dynamics in the eastern part of the country. |
Проблемы разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения руандийских комбатантов, а также разоружения, демобилизации и репатриации конголезских комбатантов тесно связаны с политическими и экономическими процессами на местах в восточной части страны. |
The task before the Special Rapporteur is to achieve effective respect for the human rights of as many categories of migrants as possible, wherever they may be, including places of detention, transfer and resettlement in return areas for undocumented migrants. |
Резолюция предусматривала назначение Специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов в целях содействия эффективному соблюдению прав человека представителей многочисленных категорий мигрантов независимо от места их пребывания, включая места задержания и пересылки мигрантов без документов и их реинтеграции в местах возвращения. |
This includes accommodation in places of safety, medical and psychosocial support, skills development and vocational training, reintegration assistance, and the options of voluntary, safe and dignified return to countries of origin, or resettlement to third countries in extreme cases. |
Она включает расселение в безопасных местах, оказание медицинской и психологической помощи, развитие навыков и производственно-техническое обучение, помощь в реинтеграции и предоставление возможностей для добровольного, безопасного и достойного возвращения в страны происхождения или - в исключительных случаях - переселения в третьи страны. |
He agreed that the mandate of BINUCA should be modified so that it would be better adapted to the current situation, and supported disarmament, demobilization and reintegration programmes and the disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement of former combatants. |
Он согласился с тем, что мандат ОПООНМЦАР следует изменить, чтобы он в большей степени соответствовал сложившейся ситуации, и высказался в поддержку программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения бывших комбатантов. |
Lastly, the members stressed the importance of having adequate disarmament, demobilization and reintegration programmes and disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement processes in place, of continuing the fight against LRA and of ensuring a peaceful political transition. |
В заключение члены Совета подчеркнули важность осуществления надлежащих программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также процессов разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения, продолжения борьбы против ЛРА и обеспечения мирного политического перехода. |
The mission was initially mandated to monitor the ceasefire, assist in the improvement of the law and order situation, protect civilian rights, assist in the improvement of humanitarian and human rights conditions and ensure the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and resettlement process. |
Первоначальный мандат миссии предусматривал осуществление контроля за соблюдением соглашения о прекращении огня, оказание содействия в укреплении правопорядка, защиту прав человека, содействие в улучшении гуманитарного положения и положения в области защиты прав человека и обеспечение процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселения. |
In Mozambique, UNDP, in collaboration with the United Nations Operations for Humanitarian Assistance and Coordination (UNOHAC), has been responsible for the coordination and management of donor support to the reintegration scheme for demobilized soldiers and reintegration and resettlement of refugees and displaced people. |
В Мозамбике ПРООН в сотрудничестве с Операцией Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи и координации (ОГПК) осуществляла координацию и распределение донорской помощи в рамках плана социальной реинтеграции демобилизованных военнослужащих и реинтеграции и расселения беженцев и перемещенных лиц. |
Since the signing of the Lusaka Protocol, humanitarian agencies have reoriented their programmes to support the peace process in three realms of activity: relief and resettlement; demobilization and reintegration of former combatants; and action related to land-mines. |
После подписания Лусакского протокола учреждения, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи, переориентировали свои программы на поддержку мирного процесса в трех областях деятельности: в оказании чрезвычайной гуманитарной помощи и переселении; в демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов; и в деятельности, связанной с наземными минами. |
In accordance with the JMC plan on disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and resettlement, the parties commit themselves to the process of locating, identifying, disarming and assembling all members of the armed groups and taking all the necessary measures to facilitate their repatriation. |
В соответствии с планом СВК по разоружению, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселению вооруженных группировок стороны обязуются участвовать в процессе установления местонахождения, идентификации, разоружения и сбора всех членов вооруженных группировок и принимать все необходимые меры для облегчения их репатриации. |
The programmes for disarmament, demobilization, repatriation and reintegration and for disarmament, demobilization, reintegration and resettlement or repatriation, both for national armed groups and foreign groups, must continue and must be brought to completion. |
Осуществление программ разоружения, демобилизации, репатриации и реинтеграции, а также разоружения, демобилизации, реинтеграции и переселения или репатриации как для национальных вооруженных групп, так и для иностранных групп должно быть продолжено и завершено. |
We must succeed on the political track, through the inter-Congolese dialogue, as well as on the military track, through the programme of disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement and the orderly withdrawal of all foreign forces. |
Мы должны добиться успехов на политическом направлении за счет межконголезского диалога, равно как и на военном направлении - за счет программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации или расселения и упорядоченного вывода всех иностранных вооруженных сил. |
(b) To provide assistance in support of the voluntary return (or in exceptional cases, resettlement) and reintegration of affected populations, provided this is part of a planned process; |
Ь) предоставление помощи для обеспечения добровольного возвращения (или, в исключительных случаях, переселения) и реинтеграции затронутых групп населения, при условии, что это будет осуществляться в рамках планового процесса; |
Convened regional meetings with major stakeholders to address the regional dimensions of the country-specific disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and resettlement programmes, with special attention to the specific needs of women and children |
Созыв региональных совещаний с участием основных заинтересованных сторон для обсуждения региональных аспектов конкретных страновых программ разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселения с уделением особого внимания конкретным потребностям женщин и детей |
In the short and medium term, the concepts of disarmament, demobilization, reintegration and repatriation and disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement should be rethought if we wish them to be truly effective. |
В краткосрочном и долгосрочном плане концепции разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации, а также разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации или расселения следует пересмотреть, если мы хотим, чтобы они были действительно эффективными. |
During January and February 2009, MONUC repatriated 390 FDLR ex-combatants back to Rwanda through its disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and resettlement process, roughly 50 ex-combatants short of the total number of such repatriations of FDLR in 2008. |
В течение января и февраля 2009 года МООНДРК репатриировала 390 бывших комбатантов ДСОР обратно в Руанду в рамках процесса разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции, что примерно на 50 бывших комбатантов меньше, чем общее число репатриаций ДСОР в рамках этого процесса в 2008 году. |
The MONUSCO demobilization, disarmament, repatriation, reintegration and resettlement section has had marked success in facilitating the desertion and repatriation of FDLR officers in recent months, including high-ranking staff. |
Секция МООНСДРК по вопросам разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и переселения в последние месяцы добилась значительных успехов, содействуя дезертирству и репатриации офицеров ДСОР, в том числе старших офицеров. |
Due to steady military pressure from the FARDC and outreach from the MONUC's disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement (DDRRR) team - the reintegration support team - the FDLR continues to suffer a steady erosion in the number and capability of its forces. |
Благодаря постоянному военному давлению со стороны ВСДРК и разъяснительной работе группы по разоружению, демобилизации, реинтеграции и репатриации или расселению (РДРРР) - группы поддержки по реинтеграции - ДСОР продолжают постоянно терять численный состав и потенциал своих сил. |
To ensure that the national programme for the disarmament, demobilization and reintegration of combatants and that the voluntary repatriation and resettlement programme for foreign ex-combatants take into account the need for a coordinated regional approach, |
обеспечение того, чтобы при осуществлении национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции комбатантов и программы добровольной репатриации и расселения для бывших иностранных комбатантов учитывалась необходимость скоординированного регионального подхода; |
Organization of 60 meetings on disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration with leaders of foreign armed groups in the North and South Kivus, officials of the Government and neighbouring countries and United Nations agencies, funds and programmes on the voluntary disarmament of foreign armed groups |
Организация 60 встреч по вопросам разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения с руководителями иностранных вооруженных групп в Северном и Южном Киву, должностными лицами правительства и соседних стран и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций по вопросу о добровольном разоружении иностранных вооруженных групп |
In late February 2001, a technical working group was formed under the leadership of the Ministry for Assistance and Social Resettlement to develop standard operating procedures for implementation of the norms. |
В конце февраля 2001 года под руководством министерства социальной поддержки и реинтеграции была сформирована техническая рабочая группа для выработки стандартных оперативных процедур соблюдения этих норм. |
"11. Recognizes that no solution to displacement can be durable unless it is sustainable, and therefore encourages the Office of the High Commissioner to support the sustainability of voluntary return, reintegration and resettlement"; |
«признает, что решение проблемы перемещения может быть долговременным только в том случае, если оно носит устойчивый характер, и поэтому призывает Управление Верховного комиссара поддерживать устойчивый характер добровольного возвращения, реинтеграции и переселения»; |
Daily radio programmes in 3 local languages, distribution of 100,000 pamphlets/leaflets in local languages, 50 briefings to the media and diplomatic community in support of the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and resettlement process |
Ежедневные радиопрограммы на трех местных языках, распространение 100000 брошюр/проспектов на местных языках, 50 брифингов для представителей средств массовой информации и дипломатов в поддержку процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселения |
Urges the international community to provide assistance to facilitate the demobilization and social reintegration of ex-combatants, the resettlement of displaced persons, and the rehabilitation and reconstruction of the Angolan national economy in order to consolidate the gains in the peace process; |
настоятельно призывает международное сообщество оказать помощь в целях содействия демобилизации и социальной реинтеграции бывших бойцов, расселению перемещенных лиц и подъему и восстановлению ангольской национальной экономики, с тем чтобы закрепить достигнутые в мирном процессе успехи; |