When the war eventually ended in 2002, government priority was actually on rehabilitation, reintegration and resettlement programme for its populace. |
Когда она наконец закончилась в 2002 году, приоритетом правительства стало осуществление программы реабилитации, реинтеграции и переселения населения. |
The funding shortfall left many needs unmet throughout the region, including RSD, resettlement capacity and assistance for urban refugees, as well as reintegration activities. |
Из-за дефицита финансирования многие потребности в масштабах региона остались неудовлетворенными, включая ОСБ, возможности переселения, а также помощь беженцам в городах и деятельность по реинтеграции. |
Some 2,000 combatants fled to Rwanda and Uganda, where they awaited amnesty and repatriation under a demobilization, disarmament, repatriation/reintegration and resettlement process. |
Около 2000 комбатантов бежали в Руанду и Уганду, где они дожидаются амнистии и репатриации в рамках процесса демобилизации, разоружения, репатриации, реинтеграции и расселения. |
A bold strategy for economic development is necessary to support the restoration of essential State services, continue the process of refugee resettlement, reintegrate former militias, disband armed groups and strengthen the counter-narcotics programme. |
Необходимо разработать эффективную стратегию экономического развития для содействия восстановлению деятельности важнейших государственных служб, продолжения процесса расселения беженцев, реинтеграции бывших ополченцев, расформирования вооруженных групп и осуществления программы борьбы с наркотиками. |
2.1.2 Participation in reintegration, repatriation and resettlement programmes by 42,000 foreign and national ex-combatants |
2.1.2 Участие в программах реинтеграции, репатриации и расселения 42000 иностранных и национальных бывших комбатантов |
The World Bank is yet to approve its share of the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and resettlement budget pending the completion of ongoing negotiations. |
Всемирному банку еще предстоит утвердить свою долю в бюджете операции по разоружению, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселению после завершения продолжающихся переговоров. |
After natural disasters, discrimination may arise in the distribution of humanitarian and reintegration assistance as well as decisions regarding relocation and resettlement. |
После стихийных бедствий при распределении гуманитарной помощи и помощи в реинтеграции, а также при принятии решений в отношении переселения и перемещения может проявляться дискриминация. |
Over 30,000 ex-combatants participated in reintegration, repatriation and resettlement programmes |
Участие в программах реинтеграции, репатриации и расселения более 30000 бывших комбатантов |
We would be grateful to know how this is being integrated into MONUC's activities with respect to disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement. |
Мы были бы рады услышать, как это интегрируется в деятельность МООНДРК в плане разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации или расселения. |
In that context we urge all parties to contribute fully to the preparation and implementation of the process of disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement. |
В этой связи мы призываем все стороны всемерно содействовать подготовке и осуществлению процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации или расселения. |
The disarmament, demobilization, reintegration, repatriation or resettlement programme is perhaps the most important issue with respect to the region's security. |
Программа разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и размещения вооруженных групп является, возможно, наиболее важным вопросом с точки зрения региональной безопасности. |
This assessment could lead to the implementation of an effective disarmament, demobilization, reintegration, repatriation or resettlement programme, with the assistance of the international community. |
Проведение такой оценки должно привести к эффективному осуществлению программы разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и размещения при содействии международного сообщества. |
Future political developments in Rwanda, Burundi and Uganda will significantly affect the future of the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation or resettlement programme. |
Будущие политические события в Руанде, Бурунди и Уганде будут оказывать существенное воздействие на будущее программы разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и размещения. |
Let me speak briefly about the serious issue of disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement, to which nearly all speakers have made reference. |
Позвольте мне кратко остановиться на серьезном вопросе, касающемся разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации или расселения, на который обращали внимание почти все ораторы. |
Comprehensive disarmament, demobilization and a sustained programme of reintegration and resettlement are sine qua non to peace, security and stability in Liberia and the West African subregion. |
Полное разоружение, демобилизация и устойчивая программа реинтеграции и расселения являются обязательными условиями для обеспечения мира, безопасности и стабильности в Либерии и западноафриканском субрегионе. |
The delays in repatriation, reintegration and resettlement caused by uncleared land-mines may have political consequences and certainly present ongoing resource needs to support the continued presence in countries of asylum. |
Задержки в проведении репатриации, реинтеграции и переселения, вызываемые наличием необезвреженных наземных мин, могут иметь политические последствия и неизбежно обусловливают постоянную потребность в ресурсах для обеспечения дальнейшего пребывания беженцев в странах убежища. |
UNICEF will support the NGO "Food For The Hungry" in providing assistance to vulnerable households within the country and for the reintegration and resettlement of returnee foster families. |
ЮНИСЕФ окажет поддержку неправительственной организации "Продовольствие - голодным" в оказании помощи нуждающимся домашним хозяйствам внутри страны и в реинтеграции и расселении возвращающихся приемных семей. |
It has also attempted to ensure that basic human rights are not violated at any stage of the process of return, resettlement or reintegration. |
Она также пытается обеспечить, чтобы на любом из этапов процесса возвращения, расселения или реинтеграции не нарушались основные права человека. |
Operations in Angola have, since November 1994, been reoriented towards relief, resettlement, demobilization, reintegration and mine clearance action. |
Начиная с ноября 1994 года упор в ходе операций, осуществлявшихся в Анголе, был перенесен на осуществление мероприятий в области оказания помощи, переселения, демобилизации, реинтеграции и разминирования. |
Although there was still much to be done, members welcomed the implementation of a policy of voluntary repatriation, resettlement and social and occupational reintegration of refugees. |
Хотя многое еще предстоит сделать в будущем, члены Комитета приветствовали проведение политики добровольной репатриации, расселения и социальной и профессиональной реинтеграции беженцев. |
In this environment, a major priority of United Nations agencies and non-governmental organizations has been to create conditions that are conducive to the reintegration and resettlement of internally displaced persons. |
В этих условиях главной задачей учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций является создание условий, способствующих реинтеграции и расселению этих лиц. |
Every year, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees received an offer from Denmark to accept a group of refugees for resettlement. |
Ежегодно Дания предлагает Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев принять определенный контингент беженцев в целях их реинтеграции в общество. |
Pakistan felt that UNHCR and other United Nations bodies should give priority to the return of internally displaced persons to their areas of origin and their reintegration and resettlement. |
Пакистан считает, что УВКБ и другие учреждения системы Организации Объединенных Наций должны уделять приоритетное внимание возвращению лиц, перемещенных внутри страны, в их родные места, а также их реинтеграции и переселению. |
Workshop participants engaged in a particularly constructive discussion about Guiding Principle 28 regarding voluntary and safe return, resettlement or reintegration, which are issues of foremost importance to Colombian IDP communities. |
Участники рабочего совещания провели весьма конструктивное обсуждение руководящего принципа 28, касающегося добровольного и безопасного возвращения, расселения и реинтеграции, которые имеют крайне важное значение для общин ЛПС в Колумбии. |
The workshop identified five core components for successful return, resettlement or reintegration, as covered in Guiding Principle 28: |
На рабочем совещании были определены следующие пять основных условий успешного возвращения, расселения и реинтеграции, предусмотренных руководящим принципом 28: |