In addition, at the end of June 2014, the disarmament, demobilization, repatriation/reintegration and resettlement transit camps in Walungu and Kanyabayonga hosted about 186 ex-combatants and 357 dependants |
Кроме того, по состоянию на конец июня 2014 года в транзитных лагерях по разоружению, демобилизации, реинтеграции, репатриации или переселению в Валунгу и Каньябайонге размещалось около 186 бывших комбатантов и 357 иждивенцев |
IDW should therefore be given the opportunity to actively participate in peace processes; in negotiating durable solutions and the planning process for returns, reintegration or resettlement; and in post-conflict reconstruction and rebuilding. |
С учетом этого ВПЖ следует предоставить возможность активно участвовать в мирных процессах, в переговорах в отношении долгосрочных решений и процессах планирования, касающихся возвращения, реинтеграции или переселения, а также в постконфликтном восстановлении и реконструкции. |
A multifaceted reconstruction and development programme had made substantial progress in resettlement of internally displaced persons, restoration of schools and health facilities, rehabilitation and reintegration of former child and adult combatants, the development of infrastructure and restoration of livelihoods. |
Многогранная программа реконструкции и развития достигла существенного прогресса в переселении перемещенных внутри страны лиц, восстановлении школ и пунктов здравоохранения, реабилитации и реинтеграции бывших детей-солдат и взрослых комбатантов, развитии инфраструктуры и восстановлении источников средств к существованию. |
The creation of favourable conditions for the return, resettlement and social reintegration of Crimean Tatars, Bulgarians, Armenians, Greeks and Germans that had been deported in the past was a key priority for the authorities. |
Создание благоприятных условий для возращения, расселения и социальной реинтеграции депортированных в прежние времена крымских татар, болгар, армян, греков и немцев является для органов государственной власти одним из основных приоритетов. |
One United Nations Volunteer will be redeployed from the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General to the Reintegration, Rehabilitation and Recovery Section Field Unit to support the resettlement of communities and to strengthen the information and coordination functions of the Section. |
Один доброволец Организации Объединенных Наций будет переведен из Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря в Полевую группу Секции по вопросам восстановления, реабилитации и реинтеграции для оказания содействия в расселении общин и для укрепления информационных и координационных функций Секции. |
The overall budget for the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and resettlement programme is projected for the 2005-2008 period at some $150 million, as follows: |
Общие сметные ассигнования бюджета по программе разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселения на период 2005 - 2008 годов составляют порядка 150 млн. долл. США, которые распределяются следующим образом: |
It encouraged the Government to further develop its disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement strategy, with the cooperation of Rwanda and Uganda, in accordance with the November 2003 Pretoria Agreement and the October 2004 tripartite agreement. |
Она рекомендовала правительству доработать свою стратегию разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения во взаимодействии с Руандой и Угандой в соответствии с ноябрьским 2003 года Преторийским соглашением и октябрьским 2004 года Трехсторонним соглашением. |
It also gave the mission an opportunity to receive a first-hand briefing from MONUC personnel regarding the Mission's military and disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement activities. |
Этот визит также позволил миссии получить непосредственно от персонала МООНДРК информацию о ее деятельности в военной области и в области разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения. |
As an essential element in promoting national reconciliation, holistic, coherent and long-term programmes should be implemented to meet the reintegration needs of ex-combatants, as well as the resettlement needs of internally displaced persons and refugees. |
Одним из важнейших элементов содействия достижению национального примирения является осуществление комплексных, согласованных и долгосрочных программ, направленных на удовлетворение потребностей бывших комбатантов в плане реинтеграции, а также потребностей в расселении перемещенных внутри страны лиц и беженцев. |
Following a natural disaster, discrimination may arise in the distribution of humanitarian and reintegration assistance as well as in other aspects of the response, such as in decisions regarding relocation and resettlement. |
После стихийного бедствия могут возникать случаи дискриминации в распределении гуманитарной помощи и помощи в реинтеграции, а также по другим аспектам реагирования, как, например, при принятии решений относительно эвакуации и переселения. |
In the near future, the parties will be finalizing plans for the withdrawal of all foreign troops, as well as for the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and resettlement of armed groups. |
В ближайшем будущем стороны завершат согласование планов вывода всех иностранных сил, а также планов разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселения членов вооруженных групп. |
While protection of refugees and displaced persons in countries of first asylum remained an important task for UNHCR and the international community, questions regarding prevention, reintegration, resettlement and repatriation - the other side of the coin - must also be addressed. |
Защита беженцев и перемещенных лиц в странах первого убежища остается важным направлением деятельности УВКБ и международного сообщества, однако при этом следует решать и проблемы, касающиеся предотвращения возникновения этой проблемы, реинтеграции, расселения и репатриации, что является другой стороной той же медали. |
For all the talk of disarmament, demobilization, reintegration and resettlement or repatriation of the former Rwandan Army forces, Interahamwe and other negative forces, there has not been enough progress. |
Несмотря на все разговоры о разоружении, демобилизации, реинтеграции и расселении или репатриации бывших вооруженных сил Руанды, бойцов «интерахамве» и других негативных сил, прогресс в этом деле достигнут незначительный. |
The second question came from Ambassador Valdivieso, and it concerned the extent of the cooperation that we are receiving from the parties concerning the process of disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement. |
Второй вопрос был задан послом Вальдивьесо, и касался степени того сотрудничества, которое мы получаем от сторон в процессе разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации или расселения. |
The process of the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement of armed groups is among the most important elements of the Lusaka Ceasefire Agreement, and the achievement of peace and security in the subregion is strongly contingent upon it. |
Процесс разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации или размещения вооруженных групп является одним из наиболее важных элементов Лусакского соглашения о прекращении огня, и достижение мира и безопасности в субрегионе в значительной степени зависит от этого. |
These organizations will be able to fulfil their mission only if, in the light of regular monitoring of the resettlement of refugees in their social environment, they are assured that the newcomers are safe from all acts of reprisals or violence. |
Эти различные организации выполнят свою миссию лишь в том случае, если на основе постоянного наблюдения за ходом реинтеграции беженцев в их прежние социальные условия они убедятся в том, что вернувшимся лицам не угрожают какие-либо репрессии или акты насилия. |
In its resolution 1341, the Council requested the elaboration of a plan and a specific timetable that would lead to the finalization of the full and orderly withdrawal of foreign troops and of plans for disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement. |
В своей резолюции 1341 Совет Безопасности просит разработать и принять точный план и график, которые позволят завершить упорядоченный вывод всех иностранных сил, и планы разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и размещения. |
In this regard, the Council should pay special attention to the destruction of weapons in the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation or resettlement programme anticipated for the Democratic Republic of the Congo, to preclude the access to these weapons by groups in other countries. |
В этой связи Совет должен уделять особое внимание уничтожению оружия в рамках программы разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации или расселения, разрабатываемой для Демократической Республики Конго, с целью предотвращения доступа к этим видам оружия в других странах. |
UNOMIGc a Pertains to rations for military contingents only; excludes rations for the disarmament, demobilization, reintegration and resettlement or repatriation programme. |
а Касается только пайков для воинских контингентов; без учета пайков, распределяемых в рамках программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и переселения или репатриации. |
In Angola, the United Nations sponsors a humanitarian assistance programme which comprises emergency relief and resettlement activities, supports demobilization and reintegration of former combatants, and assists with mine clearance. |
В Анголе Организация Объединенных Наций поддерживает программу гуманитарной помощи, которая охватывает мероприятия в области чрезвычайной помощи и помощи в организации расселения, помощь в демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и помощь в проведении разминирования. |
During 1995 and 1996, food aid was used in support of resettlement, repatriation and reintegration of refugees and the internally displaced, and in the demobilization of soldiers. |
В 1995 и 1996 годах продовольственная помощь использовалась для содействия осуществлению процессов переселения, репатриации и реинтеграции беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, и при демобилизации военнослужащих. |
Between December 1994 and February 1995, the Office conducted three feasibility studies to identify reintegration projects for under-age and disabled soldiers, and quick-impact projects for the resettlement of demobilized soldiers in rural areas. |
В период с декабря 1994 по февраль 1995 года Управление разработало три технико-экономических обоснования в целях определения проектов реинтеграции для несовершеннолетних военнослужащих и военнослужащих-инвалидов, а также проектов переселения демобилизованных военнослужащих в сельские районы, дающих немедленный эффект. |
The main objective of the 1996 food aid strategy was to phase out general food distribution in Monrovia by mid-1996 and gradually shift to targeted interventions in order to create an environment conducive to the resettlement of internally displaced persons and returning refugees, and the reintegration of ex-fighters. |
Основная цель стратегии оказания продовольственной помощи в 1996 году состояла в постепенном прекращении к середине 1996 года общего распределения продовольствия в Монровии и постепенном переходе к целенаправленным мероприятиям с целью создания благоприятных условий для расселения вынужденных переселенцев и возвращающихся беженцев и реинтеграции бывших комбатантов. |
During the Thematic Consultation on Refugees held at Kigali in November 1995, the Government of Rwanda presented to the international community a plan of action for the repatriation, resettlement and social reinsertion of refugees and internally displaced persons. |
В ходе консультаций по проблеме беженцев, состоявшихся в Кигали в ноябре 1995 года, правительство Руанды представило международному сообществу план действий по репатриации, расселению и социальной реинтеграции беженцев и лиц, перемещенных внутри страны. |
With the consolidation of peace, increased assistance and continued strong coordination will be needed for the return and resettlement of refugees and internally displaced persons, for the quartering, demobilization and reintegration of soldiers into civilian life, as well as for demining activities. |
В условиях укрепления мира потребуются дополнительная помощь и непрерывная активная координация для обеспечения возвращения и расселения беженцев и перемещенных внутри стран лиц, для расквартирования, демобилизации и реинтеграции солдат в гражданскую жизнь, а также для разминирования. |