However, ongoing efforts to establish the reintegration network for demobilized personnel were affected by rising tensions and limited access to resettlement locations in the countryside. |
Однако на усилиях по созданию сети реинтеграции для демобилизованных военнослужащих негативно сказываются обострение обстановки и ограниченный доступ к местам расселения в сельских районах. |
Accordingly, the international community should provide more assistance to those countries and should promote the voluntary repatriation, social reintegration and resettlement of refugees. |
В этой связи международное сообщество должно оказать этим странам дополнительную помощь и содействовать добровольной репатриации беженцев, их реинтеграции в жизнь общества и расселению. |
Future implementation of the programme for the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation or resettlement of the armed groups will also add substantially to the work of the civilian sections. |
Последующее осуществление программы разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и размещения вооруженных групп также будет во многом дополнять деятельность гражданских подразделений. |
The Chairman of JMC has established a working group on disarmament, demobilization, reintegration, repatriation or resettlement that has started outlining the necessary parameters. |
Председатель СВК создал рабочую группу по вопросам разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселения, которая приступила к определению необходимых параметров. |
The workshop identified the following five components for successful return, resettlement or reintegration: favourable conditions; adequate means; appropriate safety measures; voluntary nature of return, resettlement or reintegration; and IDP participation. |
На рабочем совещании были определены следующие пять основных условий успешного возвращения, расселения и реинтеграции: благоприятная ситуация; достаточные средства; надлежащие меры по обеспечению безопасности; добровольный характер возвращения, переселения и интеграции; и участие в этих процессах ЛПС. |
This is accompanied by the development of programmes for family resettlement, improving family reception programmes as well as strengthening the adoption programme. |
Для этого разрабатываются программы семейной реинтеграции, совершенствуются программы передачи на воспитание в семьи и расширяется программа усыновления. |
Manoeuvring and obstruction by the de facto authorities in the east is also far from conducive to disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration. |
Маневры и противодействие со стороны фактических властей на востоке также отнюдь не способствуют деятельности по разоружению, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселению. |
The nature and operational requirements of the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation or resettlement plan to be submitted by the parties are not yet known in sufficient detail. |
О характере и оперативных потребностях плана разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и размещения, который будет представлен сторонами, пока не имеется достаточно подробной информации. |
We think that that means focusing on security-sector reform, on disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement and on elections. |
По нашему мнению, это означает уделение приоритетного внимания реформе сектора безопасности, осуществлению процесса разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения и проведению выборов. |
For example, information on the special needs of women and girls during repatriation and resettlement and for rehabilitation, reintegration and post-conflict reconstruction. |
Например, информации об особых нуждах женщин и девочек при репатриации и переселении и в период восстановления, реинтеграции и постконфликтной реконструкции. |
The humanitarian community is encouraging the Government to maintain a comprehensive approach to the return, resettlement and reinsertion of internally displaced persons, consistent with the five pillars of the Government's National Recovery Strategy. |
Гуманитарное сообщество побуждает правительство сохранять комплексный подход к возвращению, переселению и реинтеграции внутренне перемещенных лиц в соответствии с пятью основными положениями осуществляемой правительством Стратегии национального восстановления. |
The question of disarmament, demobilization and reintegration, repatriation or resettlement of the various armed groups is a central issue in the stabilization of the whole region. |
Вопросы разоружения, демобилизации и реинтеграции, репатриации или расселения различных вооруженных групп являются главными для стабилизации всего региона. |
In the Democratic Republic of the Congo, for example, the Security Council must make adequate provisions for disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and resettlement. |
Например, в Демократической Республике Конго Совету Безопасности необходимо предусмотреть адекватные положения в области разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселения. |
Solutions therefore had to be found by enhancing prevention, addressing root causes and facilitating voluntary repatriation, local resettlement and sustainable reintegration. |
Поэтому следует отыскать необходимые решения, в частности посредством проведения профилактической деятельности, принятия мер для устранения причин возникновения проблем и содействия добровольной репатриации, расселению на местах и долговременной реинтеграции. |
Members of the Council reaffirmed their strong support for the withdrawal of all foreign forces, the disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement of armed groups and the inter-Congolese dialogue. |
Члены Совета подтверждают свою решительную поддержку вывода всех иностранных сил, процесса разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения членов вооруженных групп и межконголезского диалога. |
MONUC will also need to be strengthened through the addition of an integrated civilian/military planning section to coordinate support to the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation or resettlement of the armed groups. |
Необходимо будет также обеспечить укрепление МООНДРК за счет добавления сводного подразделения гражданского/военного планирования для координации поддержки процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и размещения вооруженных групп. |
Discussion then turned to the plan for disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement adopted by the Political Committee (see addendum to the present report). |
Затем началось обсуждение плана разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации или расселения, принятого Политическим комитетом (см. добавление к настоящему докладу). |
For the first time, representatives of Burundi were invited to participate in the meeting in order to discuss the disarmament, demobilization, reintegration and resettlement process. |
В целях обсуждения вопроса о процессе разоружения, демобилизации, реинтеграции и переселения участвовать в заседании были впервые приглашены представители Бурунди. |
In a discussion of the process of disarmament, demobilization, reintegration and resettlement, it emerged that there was little agreement on the scale of the problem. |
При обсуждении вопроса о разоружении, демобилизации, реинтеграции и расселении выяснилось, что масштабы этой проблемы малоизвестны. |
The pace of the disarmament, demobilization, reintegration and resettlement or repatriation of Rwandese, Ugandan and Burundian armed elements has accelerated beyond even our own expectations. |
Темпы осуществления разоружения, демобилизации, реинтеграции и расселения или репатриации руандийских, угандийских и бурундийских вооруженных элементов ускорились и даже превзошли наши собственные ожидания. |
This is particularly true in the case of the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reinsertion of armed groups not signatory to the Lusaka Ceasefire Agreement. |
Это особенно справедливо в случае разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции вооруженных групп, не подписавших Лусакское соглашение о прекращении огня. |
Certain priority areas of concern are clear, including the social reintegration of child combatants, the resettlement of displaced children or the restitution of basic health services and education facilities for children. |
Некоторые приоритетные сферы деятельности весьма очевидны и касаются социальной реинтеграции детей-комбатантов, расселения перемещенных детей или восстановления основных медицинских служб и детских учебных заведений. |
The findings of such an audit exercise could be used to plan a full and comprehensive process of disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement. |
Результаты такой проверки могли бы быть использованы для планирования полного и всеобъемлющего процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации или переселения. |
MONUC discussed with the mission measures it might take to give voluntary disarmament, demobilization, reintegration and resettlement or repatriation the best chance of success. |
МООНДРК обсуждала с миссией меры, которые она могла бы принять в целях обеспечения максимальных шансов на успешное проведение операций по добровольному разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции. |
We hope that the international efforts will provide adequate financial and operational means to ensure their rehabilitation, resettlement and re-integration into the emerging new Afghan society. |
Мы надеемся, что международное сообщество предоставит адекватную финансовую и материальную помощь на цели их реабилитации, расселения и реинтеграции в новое формирующееся афганское общество. |