In no particular order, they are a help desk; a set of explicit editing guidelines; and a small but vigorous and competent analytical (as opposed to research) capability. |
В произвольном порядке их можно перечислить следующим образом: создание бюро помощи; разработка четких руководящих принципов по редактированию; и наращивание небольшого, но мощного и компетентного аналитического (в отличие от научно-исследовательского) потенциала. |
It also makes provision for the establishment of a Higher Council chaired by the competent Minister to formulate public policies and coordinate training and research among the bodies operating in this field. |
В нем также содержатся положения о создании Высшего совета под председательством компетентного министра, в функции которого входит разработка государственной политики и координация деятельности по профессиональной подготовке и исследованиям, осуществляемой различными органами, действующими в этой области. |
Fishing activities, the mining of the seabed, bio-prospecting and even scientific research are all activities that threaten the integrity of the ecosystems located in areas beyond national jurisdiction. |
Рыболовство, разработка морского дна, биологические исследования и даже научные изыскания - все это виды деятельности, которые угрожают неприкосновенности экосистем, расположенных в районах за пределами национальной юрисдикции. |
Countries recognized the assistance they have received from Collaborative Partnership on Forests members in areas such as capacity-building for the implementation of national forest programmes; forest-related scientific research; monitoring, assessment and reporting; and the development of criteria and indicators, among others. |
Страны выразили признательность за помощь, полученную от членов Партнерства, в таких областях, как создание потенциала для осуществления национальных программ в области лесоводства; проведение научных исследований, касающихся лесов; и, в частности, разработка критериев и показателей. |
While there was general satisfaction with the research and analysis work, it was felt that more could be done with respect to the formulation of policies, mobilization of resources and related debt issues. |
Хотя было высказано общее удовлетворение исследовательской и аналитической работой, вместе с тем было отмечено существование возможностей для принятия более значительных усилий по таким направлениям, как разработка политики, мобилизация ресурсов и соответствующие вопросы задолженности. |
The European University of Cyprus has established the Centre for the Study of Childhood and Adolescence, which aims to inform social policy in ways that enhance the lives of children and their families through research, education and consultation. |
Европейский университет Кипра учредил Центр исследований по вопросам детства и отрочества, целью которого является разработка такой социальной политики, которая способствовала бы улучшению жизни детей и их семей благодаря научным исследованиям, образованию и консультациям. |
The development of a coordinated research strategy covering the full range of biodiversity and ecosystem services could by design form an integral component of the new mechanism |
Разработка координированной исследовательской стратегии, охватывающей весь спектр вопросов биоразнообразия и экосистемных услуг, может по своей сути стать составным компонентом нового механизма. |
Work to define a joint research agenda on urban inequalities began at a high-level dialogue organized jointly by UN-Habitat and the Bank at the fifth session of the World Urban Forum. |
В рамках диалога на высоком уровне, совместно организованного ООН-Хабитат и Банком на пятой сессии Всемирного форума городов, началась разработка совместной программы исследований по проблемам городского неравенства. |
Formulation of recommendations on the application of research findings to the legislative activity, and assistance in implementing such recommendations; |
разработка рекомендаций по использованию результатов научных исследований в области правотворческой деятельности и содействие их практическому внедрению; |
Coordinated research activities during this period involved teams from over 150 institutions, resulting in new technical methodologies and products for use in health care and industry, as well as R&D capacity building in the participating teams. |
Координированная исследовательская деятельность в течение этого периода включала работу групп исследователей более чем 150 учреждений, результатом которой явились разработка новых технических методологий и продуктов для использования в сфере здравоохранения и в промышленности, а также развитие потенциала НИОКР в группах, принимавших участие в исследованиях. |
They focus on measures for the protection of groundwater and surface water, such as legal frameworks, stricter environmental standards, restrictions on the use, monitoring and creation of an integrated information system and scientific research. |
Они направлены на принятие мер по защите подземных и поверхностных вод, таких как разработка правовых рамок, введение более жестких природоохранных норм, наложение ограничений на использование, обеспечение мониторинга и создание комплексной информационной системы, а также проведение научных исследований. |
A. Platform one: policy development and research, dialogue and coalition-building - three enablers |
А. Платформа 1: разработка и изучение политики, диалог |
The briefs translate the research findings into concrete policy recommendations on the impact of remittances on food security, remittances and banking/financial services, and co-development policies and initiatives. |
Эти документы предусматривают претворение полученных в ходе исследований выводов в конкретные директивные рекомендации по таким вопросам, как влияние переводов средств на продовольственную безопасность, переводы средств и банковские/финансовые услуги, а также совместная разработка политики и инициатив. |
In this context, specific measures include the design and construction of infrastructure for water management which benefit from taking these research results into account within an overall policy of integrated water resource management. |
В этом контексте к числу конкретных мер относятся разработка и строительство объектов инфраструктуры для рационального использования водных ресурсов, которые осуществляются с учетом результатов указанных научных исследований в рамках общей политики в области комплексного управления водными ресурсами. |
The Mission provided consultants to assist the Commission in developing a 5-year strategic plan, with capacity-building of research fellows and Commissioners of the Law Reform Commission on records management, research and legislative drafting |
Миссия направляла консультантов для оказания помощи Комиссии в разработке пятилетнего стратегического плана, а также в укреплении ее аналитической базы и повышении квалификации членов Комиссии в таких вопросах, как ведение отчетности, методы научного анализа и разработка законодательства |
Bank, academic and research Development of safer substitutes and safer institutions production processes |
Разработка безопасных заменителей и более безопасных процессов производства |
The purpose of the observatory development programmatic thrust of the International Heliophysical Year is to develop activities and facilitate partnerships that stimulate space and Earth science activities, such as the establishment of ground-based instrument arrays and research programmes, throughout the economic regions of the world. |
Задача программы создания обсерваторий в рамках Международного гелиофизического года заключается в разработке мероприятий и облегчении партнерских отношений, стимулирующих деятельность в области космической науки и науки о Земле, таких как создание сетей наземных контрольно-измерительных приборов и разработка программ в этой области во всех экономических регионах мира. |
Doctor of Philosophy in Educational Psychology, with a focus on policy research, measurement, evaluation and human development; Master of Education in programme and curriculum development and teaching; and Bachelor of Arts in History and French. |
Доктор философии (педагогическая психология), с упором на исследования в области политики, определение количественных параметров, оценку и развитие человеческого потенциала; магистр педагогики (разработка программ и учебных программ и преподавание); и бакалавр искусств (история и французский язык). |
The Committee has identified the following areas for future research as well: development of databases on radiation doses for children who can be tracked in the long term; and evaluation of effects following whole and partial irradiation of juvenile organs. |
Комитет также определил следующие направления для будущих исследований: разработка баз данных по дозам радиационного облучения у детей, которых можно будет наблюдать на протяжении длительных периодов времени; и оценка воздействия после полного и частичного облучения органов у подростков. |
The EVE informal working group is to provide an international forum for examining a range of issues and sharing information about the developing technologies, current regulatory activities, and policy approaches, including the important considerations such as research priorities, current projects and the deployment of EVs. |
Неофициальная рабочая группа по ЭМОС будет служить международным форумом для рассмотрения широкого спектра вопросов и обмена информацией по разработке технологий, текущей нормативной деятельности и стратегическим подходам, в том числе по таким важным аспектам, как приоритеты в исследованиях, текущие проекты и разработка ЭМ. |
The goals set out in this document include: increasing nutrition education, promoting healthy eating, increasing access to safe and healthy foods, developing and implementing healthy eating policies to improve nutritional health of children and partnering on research initiatives. |
В стратегии обозначены следующие цели: активизация обучения правилам здорового питания и его пропаганда, расширение доступа к безопасному и здоровому питанию, разработка и реализация политики, способной обеспечить более здоровый ассортимент еды для детей, сотрудничество в рамках научно-исследовательских проектов. |
(c) Develop and implement a coordinated programme of methodological research for the development and adoption of improved standards, methods and practices in household surveys; |
с) разработка и осуществление скоординированной программы методологических исследований, касающихся разработки и утверждения усовершенствованных стандартов, методов и практики проведения обследований домашних хозяйств; |
(b) Oversight, education, awareness raising and adoption and/or development of codes of conduct with the aim of preventing misuse in the context of advances in bio-science and bio-technology research with the potential of use for purposes prohibited by the Convention. |
Ь) надзор, просвещение, разъяснение и принятие и/или разработка кодексов поведения с целью предотвратить ненадлежащее использование в контексте достижений в сфере бионаучных и биотехнологических исследований, сопряженных с потенциалом использования в целях, запрещаемых Конвенцией. |
Develop an action plan for the Great Lakes region in Africa to identify women's strategic gender needs in consultation with representatives of government ministries, academia and women's groups and establish regional and subregional women's research centres. |
Разработка плана действий для района Великих озер в Африке с целью определения стратегических гендерных потребностей женщин в консультации с представителями правительственных министерств, учебных заведений и женских объединений и учреждение региональных и субрегиональных исследовательских центров по вопросам женщин. |
One key area of UNITAR's research oriented activities is the development of methodologies designed to allow evaluations of UNITAR projects, in order to ensure that lessons learned from past experiences are applied to new initiatives. |
Одной из ключевых областей исследований ЮНИТАР является разработка методик, предназначенных для оценки проектов ЮНИТАР, с тем чтобы обеспечить использование извлеченных из прошлого опыта уроков в отношении новых инициатив. |