Английский - русский
Перевод слова Requiring
Вариант перевода Требующим

Примеры в контексте "Requiring - Требующим"

Примеры: Requiring - Требующим
Whether an overall bias exists is therefore a complex question requiring detailed analysis of many aspects of CPI compilation. С учетом этого вопрос о наличии общего систематического отклонения является сложным вопросом, требующим подробного анализа многих аспектов построения ИПЦ.
In accordance with its standard practice, the Standing Committee held consultations in the course of the year on issues requiring in-depth discussion. В соответствии со сложившейся практикой работы Постоянный комитет проводил в течение года консультации по вопросам, требующим углубленного изучения.
That is a continuous process requiring substantial financial, human and technical resources. Все это является непрерывным процессом, требующим значительных финансовых, людских и технических ресурсов.
States Parties requiring assistance in this area should draw on support available from the ICRC and other actors. Государствам-участникам, требующим содействия в этой сфере, следует востребовать наличную поддержку со стороны МККК и других субъектов.
The issue of youth unemployment was stark, but the Commission should give equal attention to all sectors requiring assistance. Проблема безработицы среди молодежи является серьезной, но Комиссия должна уделять одинаковое внимание всем областям, требующим помощи.
The Working Group agreed that claims for personal injury and death was an important matter requiring urgent solutions. Рабочая группа согласилась с тем, что требования в случае ущерба здоровью или гибели людей являются важным вопросом, требующим неотложных решений.
At the very least, it has brought together specialists and given greater visibility to issues requiring joint action. Положителен уже тот факт, что благодаря ему стали проходить встречи специалистов и стало уделяться больше внимания вопросам, требующим совместных действий.
Other issues requiring special attention were services, intellectual property rights and the financial, technological and institutional problems of developing countries. К другим вопросам, требующим особого внимания, относятся услуги, права интеллектуальной собственности и финансовые, технологические и институциональные проблемы развивающихся стран.
Building institutional capacities in countries such as Afghanistan was a tough, long-term process requiring the sustained commitment of both host governments and the international community. Укрепление институционального потенциала в таких странах, как Афганистан, является сложным, долгосрочным процессом, требующим неизменной приверженности как со стороны правительств принимающих стран, так и всего международного сообщества.
Child protection remains a crucial issue requiring urgent attention. Защита детей остается крайне важным вопросом, требующим безотлагательного внимания.
However, we feel it necessary to point out that this bloodshed was not an abstract phenomenon requiring only general expressions of censure. Однако мы считаем необходимым отметить, что кровопролитие не было абстрактным явлением, требующим лишь общих выражений осуждения.
Dealing with small arms will be a long-haul exercise requiring a holistic approach. Рассмотрение вопроса о стрелковом оружии станет длительным процессом, требующим целостного подхода.
Overall, HIPC is a cumbersome and costly process requiring extensive preparations from the debtors concerned. В целом, механизм БСКД является громоздким и дорогостоящим процессом, требующим обстоятельной подготовительной работы со стороны соответствующих должников.
In Egypt, marriage is a consensual contract requiring the full and explicit assent of the woman. В Египте брак является основанным на согласии договором, требующим полного и явно выраженного согласия женщины.
From this point of view, the Government accepts as many foreign workers as possible who are engaged in jobs requiring expert technology. Учитывая это, правительство разрешает максимально возможному числу иностранцев работать по профессиям, требующим специальной квалификации.
The award of privately financed infrastructure projects is in most cases a complex exercise requiring careful planning and coordination among the offices involved. Выдача подряда на проект в области инфраструктуры, финансируемый из частных источников, в большинстве случаев оказывается сложным мероприятием, требующим тщательного планирования и координации усилий всех участвующих департаментов.
Another important point requiring the attention of the Department is improving the quality and currency of primary guidance related to military components. Другим важным вопросом, требующим внимания Департамента, является повышение качества и актуальности основных руководящих документов, связанных с военными компонентами.
Afterwards, the country rapporteurs and other Committee members make comments and seek additional information related to issues they consider as requiring further clarification. После этого с замечаниями выступают докладчики по странам и другие члены Комитета, которые запрашивают дополнительную информацию по вопросам, требующим, по их мнению, дальнейшего разъяснения.
The mechanism is labour-intensive, requiring the conduct every two years of a massive worldwide census. Этот механизм является трудоемким, требующим проведения каждые два года всесторонних обследований в масштабах всего мира.
The availability of funds to implement the recommendations is an important question requiring strong support from the General Assembly. Наличие средств для осуществления рекомендаций является важным вопросом, требующим широкой поддержки Генеральной Ассамблеи.
The Special Rapporteur considers that the Congolese need to be aware that reconciliation is a long and hard process requiring much sacrifice. По мнению Специального докладчика, конголезцы должны осознавать, что примирение является долгим и трудным процессом, требующим многих жертв.
Shorter annual meetings with the authority to adopt consensus decisions on issues requiring immediate attention should also be considered. Следует также рассмотреть вопрос о проведении менее продолжительных ежегодных заседаний, уполномоченных принимать решения на основе консенсуса по проблемам, требующим срочного внимания.
It would not be reasonable for all activities requiring EIA to also require notification. Вряд ли разумно предполагать, что по всем видам деятельности, требующим проведения ОВОС, должно также требоваться уведомление.
Both reports should be treated as living documents requiring regular revisions, updates and improvements to keep UNCTAD's communications effective. К обоим докладам следует относиться как к живым документам, требующим регулярного пересмотра, обновления и совершенствования в интересах поддержания эффективности коммуникационного процесса в ЮНКТАД.
An important matter requiring attention is the question of how pricing policies and valuation principles under such arrangements can influence financial sustainability. Важным вопросом, требующим ответа, является также влияние на финансовую устойчивость этих схем тарифной политики и принципов нормирования.