Английский - русский
Перевод слова Requiring
Вариант перевода Требующей

Примеры в контексте "Requiring - Требующей"

Примеры: Requiring - Требующей
C. Identification of a proposed activity requiring environmental impact assessment under the Convention. Определение планируемой деятельности, требующей проведения оценки воздействия на окружающую среду в соответствии с Конвенцией 9 - 16 6
It also commends the Government for recognizing trafficking in women as an emerging problem, requiring sustained attention. Он также положительно отмечает тот факт, что правительство признает торговлю женщинами в качестве новой проблемы, требующей к себе неустанного внимания.
Public acceptance of coal is an area requiring action at the global level by all sectors of the coal industry. Отношение общественности к углю является еще одной областью, требующей принятия мер на глобальном уровне всеми секторами угольной промышленности.
These regulations note that violence against women and children is a social problem requiring adequate guarantees for professional handling. Как указывается, насилие в отношении женщин и несовершеннолетних является проблемой социального характера, требующей обеспечения достаточных гарантий для ее урегулирования в оперативном порядке.
It was suggested that the Committee issue a recommendation to the Economic and Social Council requiring programme managers to undertake regular self-evaluations. Комитету было предложено обратиться к Экономическому и Социальному Совету с рекомендацией, требующей от руководителей программ проведения регулярных самооценок.
There should be a comprehensive assessment of such needs as a top priority requiring urgent implementation. Всесторонняя оценка потребностей в этой сфере является первоочередной задачей, требующей срочного решения.
In particular, assessing the dimension of damages resulting from anti-competitive conduct is a highly difficult task requiring sound economic knowledge in addition to legal expertise. В частности, оценка размера ущерба, причиненного в результате антиконкурентных действий, является весьма трудной задачей, требующей, помимо правовой компетентности, обширных познаний в экономической области.
Under the Optional Protocol, it was presumed that personnel delivering emergency humanitarian assistance would find themselves in situations of risk requiring protection. Что касается Факультативного протокола, то было сочтено, что персонал, предоставляющий чрезвычайную гуманитарную помощь, будет оказываться в ситуации риска, требующей покровительства.
Cost implications of proposed measures remain a major concern such as risk assessment requiring customs automation. Одной из причин для серьезного беспокойства остаются стоимостные последствия предлагаемых мер, например оценки риска, требующей автоматизации таможенных операций.
The 2006 ministerial declaration defined the employment challenge as multifaceted and requiring action by governments, the international community and the United Nations system. В заявлении министров 2006 года проблема обеспечения занятости рассматривается в качестве многоаспектной и требующей мер со стороны правительств, международного сообщества и системы Организации Объединенных Наций.
Additionally, there is no clear policy requiring an end of mission report from retiring envoys which could also provide institutional memory. Кроме того, нет четкой политики, требующей от уходящих посланников представления доклада по завершении миссии, что также могло бы обогащать институциональную память.
Article 135. During the three months preceding childbirth women may not engage in any work requiring considerable physical effort. Статья 135: В течение трех месяцев, предшествующих родам, беременных женщин нельзя привлекать к выполнению любой работы, требующей значительных физических усилий.
There is no other statistical programme requiring so much cooperation between national, regional and international organizations. Не существует никакой другой статистической программы, требующей столь широкого сотрудничества между национальными, региональными и международными организациями.
The reinvigoration of the Mano River Union as a political platform for subregional cooperation is a promising initiative requiring additional technical and financial support. Укрепление Союза государств бассейна реки Мано в качестве политической основы регионального сотрудничества является многообещающей инициативой, требующей дополнительной технической и финансовой поддержки.
Achieving the MDGs is a shared responsibility requiring an agreed approach, continuous efforts and sustained partnerships. Достижение ЦРДТ является нашей общей обязанностью, требующей согласованного подхода, непрерывных усилий и устойчивых партнерских отношений.
He noted that resource constraints have been impediments to capacity development in the police service, which is a critical objective requiring sustained attention and investment. Он отметил, что наращиванию потенциала полиции, которое является важнейшей задачей, требующей постоянного внимания и вложения средств, препятствует нехватка ресурсов.
A cross-cutting or complex topic requiring input from a broad community of experts; Ь) какой-либо сквозной или комплексной теме, требующей вкладов широкого круга экспертов;
Another area requiring serious attention is strengthening the Government's sovereignty, including its ability to effectively manage the country's natural resources and provide basic services to the population. Еще одной областью, требующей серьезного внимания, является укрепление суверенитета правительства, в том числе его возможностей эффективно управлять национальными природными ресурсами и предоставлять базовые услуги населению.
The planning of a new uranium enrichment facility would be a challenging undertaking, requiring large human and financial resources, in which many considerations would be intertwined. Планирование новой установки по обогащению урана может быть трудной, требующей значительных кадровых и финансовых ресурсов задачей, в которой сплетаются многие соображения.
Convinced that road traffic injuries are a major public health problem requiring concerted multisectoral efforts for effective and sustainable prevention, будучи убеждена в том, что дорожно-транспортный травматизм является серьезной проблемой здравоохранения, требующей согласованных многоплановых усилий для обеспечения эффективной и долговременной профилактики,
The earthquake and tsunami of 26 December 2004 was an unprecedented global catastrophe requiring an unprecedented global response. Землетрясение и цунами, произошедшие 26 декабря 2004 года, стали беспрецедентной глобальной катастрофой, требующей беспрецедентной глобальной реакции.
"For each package requiring competent authority approval, it shall be ensured that all the requirements specified in the approval certificates have been satisfied;". "для каждой упаковки, требующей утверждения компетентным органом, должно обеспечиваться выполнение всех требований, указанных в сертификатах об утверждении".
Achieving the green economy would be very complex, requiring a high degree of international cooperation. Построение "зеленой" экономики будет весьма сложной для реализации задачей, требующей для ее выполнения тесного сотрудничества на международном уровне.
The Commission appreciated the detailed presentation of the survey results and underscored that the exercise of the compensation review was extremely complex, requiring information from different sources. Комиссия поблагодарила за подробное изложение результатов опроса и подчеркнула, что проведение пересмотра системы вознаграждения является крайне сложной задачей, требующей получения информации из различных источников.
A licence is granted only if it can be ensured that performance of the activity requiring a licence will not violate any obligations deriving from the above-mentioned Convention. Такая лицензия предоставляется только в том случае, если может быть гарантировано, что осуществление такой деятельности, требующей наличия лицензии, не будет нарушать обязательства, вытекающие из этой Конвенции.