Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требуется

Примеры в контексте "Requirement - Требуется"

Примеры: Requirement - Требуется
In this context, there is a continuing requirement for supporting measures such as job creation for former fighters and the monitoring of the process leading to the election of the new Parliament, both of which depend on voluntary funding. С учетом этого по-прежнему необходимо принимать вспомогательные меры, такие, как создание рабочих мест для бывших бойцов и осуществление наблюдения за процессом подготовки к выборам нового парламента, для которых требуется добровольное финансирование.
With the rapid growth of the national economy, the requirement for labour increases but the resource of labour is limited which needs more women's labour. В условиях быстрого роста экономики страны потребности в трудовых ресурсах возрастают, но они ограниченны, и поэтому требуется использование женского труда.
Mr. Shearer agreed that monetary compensation was not a requirement of the Covenant and suggested that the word "requires" could be replaced by "implies". Г-н Ширер выражает согласие с тем, что денежная компенсация не является одним из требований Пакта, и предлагает заменить слово «требуется» словом «предполагается».
The Convention expressly provides that a contract of sale need not be concluded in writing and is not subject to any other requirement as to form. CISG article 11. В Конвенции прямо предусмотрено, что не требуется, чтобы договор купли-продажи заключался в письменной форме, и он не подчиняется какому-либо иному требованию в отношении формы.
This requirement shall not apply to accumulators for portable appliances, or to accumulators requiring a charging power of less than 0.2 kW. Это предписание не распространяется на аккумуляторы для переносных устройств, а также на аккумуляторы, для зарядки которых требуется мощность менее 0,2 кВт.
This requirement implies that he/she has been counselled and duly informed of the consequences of adoption and of his/her consent to adoption, where such consent is required. Это требование предполагает, что ребенку была оказана консультативная помощь и он должным образом осведомлен о последствиях усыновления и своего согласия на усыновление, когда таковое требуется.
RUF fulfilled the remaining requirement for registration as a political party by opening a regional office in the provincial capital of Kenema, but it still has to file an application for full registration. ОРФ выполнил последнее требование, чтобы зарегистрироваться в качестве политической партии, открыв региональное отделение в административном центре провинции Кенема, но для окончательной регистрации ему требуется подать соответствующее заявление.
Beyond the specificity requirement discussed above, the CISG does not further define the contents of the notice required by article 39 (1). Помимо требования конкретизации, о котором говорилось выше, КМКПТ далее не определяет содержание извещения, которое требуется направлять на основании пункта 1 статьи 39.
The rights of married women in respect of tubal ligation are at times hampered by the requirement for the husband's consent to the procedure. Реализация прав замужних женщин в отношении перевязки маточных труб иногда бывает затруднена в связи с тем, что для проведения этой процедуры требуется согласие мужа.
A most immediate requirement for the preservation of the situation of nuclear deterrence is to convince India not to proceed with its threat to operationalize its nuclear weapons in the form of weaponized deployment of ballistic missiles and other delivery systems. Для сохранения ситуации ядерного сдерживания требуется прежде всего убедить Индию не приводить в исполнение свою угрозу принять на вооружение свои ядерные средства путем оружейного развертывания баллистических ракет и других систем доставки.
At Monterrey and Kananaskis, some $12 billion were pledged over a period of three to four years, whereas the requirement is $50 billion annually until 2015. В Монтеррее и Кананаскисе были объявлены взносы на сумму около 12 млрд. долл. США сроком на три-четыре года, в то время как требуется ежегодно 50 млрд. долл.
While such camps are under Government control, there is a requirement for limited UNMIS presence in order to ensure the integrity of the verification and registration processes as well as for accountability of funds used for transitional support allowance payments. Хотя лагеря для участников находятся под контролем правительства, в них требуется ограниченное присутствие персонала МООНВС для обеспечения добросовестного соблюдения процедур проверки и регистрации, а также подотчетности за средства, используемые для выплаты пособий на первое время.
From a national accounts perspective, the requirement is for the separate identification of the following software products referred to in table 10.4 of BPM, sixth edition: Для национальных счетов в шестом издании РПБ требуется отдельно показывать следующие программные продукты, упомянутые в таблице 10.4:
Some Member States, for example, have made the mandatory requirement that women represent 40 per cent of the board of directors of State-owned companies within a specified time frame. Например, в некоторых государствах-членах в обязательном порядке требуется, чтобы в течение предписанного срока на долю женщин приходилось 40 процентов мест в советах директоров государственных компаний.
There is generally no requirement for an area to be cleared to be completely 'metal free' if the hazard is known only to consist of cluster munition remnants. Применительно к району, подлежащему расчистке, обычно не требуется, чтобы он был полностью "свободен от металла", особенно если единственным известным фактором опасности являются остатки кассетных боеприпасов.
While workload analysis shows a requirement for 7 staff to complete the required tasks, those tasks are currently performed by a staff of 2. Хотя анализ объема работ свидетельствует о том, что для выполнения поставленных задач требуется 7 сотрудников, в настоящее время эти задачи выполняются 2 сотрудниками.
Secondly, there is a requirement concerning all dimensions of responsiveness: timeliness has to be improved, information gaps are to be filled, and flexibility has to be improved. Во-вторых, требуется обратить внимание на все аспекты оперативности: улучшить своевременность, заполнить информационные пробелы и повысить уровень гибкости.
The Committee welcomes information provided in the State party report (para. 192) that the Optional Protocol provides sufficient basis in order to establish extraterritorial jurisdiction without the requirement of any bilateral extradition treaty. Комитет приветствует представленную государством-участником в его докладе (пункт 192) информацию о том, что Факультативный протокол обеспечивает достаточную основу для установления экстерриториальной юрисдикции и при этом не требуется каких-либо двусторонних договоров о высылке.
Persons who qualify for long-term residence are granted a five year residence extension and are exempted from the requirement to hold an employment permit. Лицам, которые обращаются за разрешением на длительное проживание, срок проживания продлевается на пять лет и им не требуется иметь разрешения на работу.
For instance, there is no disclosure requirement when sensitive information is held by secret services, the disclosure of which would be contrary to the vital interests of the requested State. Например, не требуется предоставлять конфиденциальную информацию, которая находится в распоряжении спецслужб и разглашение которой противоречило бы жизненным интересам запрашиваемого государства.
In this connection, the requirement for two lateral moves before a promotion to the P-5 level is reduced to one lateral move for staff members who have served in Nairobi or a regional commission other than ECE. В этой связи требование относительно двух горизонтальных продвижений до повышения в должности до уровня С5 было пересмотрено и в настоящее время требуется лишь одно горизонтальное продвижение сотрудников, работающих в Найроби или в региональной комиссии за исключением ЭКА.
The requirement to have goods shipped prior to 3 June 2003 remains the main obstacle for full implementation of paragraph 4 (e) as some drugs and most vaccines are not available off the shelf and require longer manufacturing times. Требование о поставке грузов до З июня 2003 года остается основным препятствием для полного осуществления пункта 4(e), поскольку достаточных запасов некоторых лекарств и большинства вакцин не имеется, и для их изготовления требуется дополнительное время.
The Secretary-General further indicates that the initial appropriation for a biennial programme budget has rarely reflected the full biennial requirement for special political missions and that there are often significant additional resources required in the second year of the biennium. Генеральный секретарь указывает далее, что первоначальная смета ассигнований по бюджету по программам на двухгодичный период редко включает двухгодичные потребности специальных политических миссий в полном объеме и что во многих случаях во втором году двухгодичного периода требуется значительный объем дополнительных ресурсов.
(b) Additional equipment is required extinguisher(s) requirement for the transport unit as follows: Ь) требуется следующее дополнительное оборудование требование в отношении дополнительного(ых) огнетушителя(ей) на транспортной единице излагается ниже:
Experience shows that a response to the notice of arbitration is not necessary in order to constitute the tribunal, and the Rules have functioned very well without that requirement. Как показывает опыт, ответ на уведомление обычно не требуется для образования суда, и Регламент функционирует вполне успешно без этого требования.