| This is a requirement for countries that share ecosystems, to avoid overlapping and to maximize synergistic effects. | Она требуется странам с общими экосистемами для того, чтобы избежать частичного дублирования и довести до максимума синергический эффект. |
| The statutory requirement is to respond within 30 days of the date of receiving a recommendation. | По правилам требуется представить ответ в течение 30 дней с даты получения рекомендации. |
| As a result, there is a requirement to hire women corrections officers, often through proactive recruitment. | В результата требуется нанимать женщин в качестве сотрудников исправительных учреждений, часто посредством активных кампаний по набору персонала. |
| There is no requirement to identify the owners, or shareholders when the client is a company. | Не требуется идентифицировать владельцев или держателей акций в том случае, когда клиентом является компания. |
| A number of provisions speak of "agreement", but there is no requirement that the agreement be in writing. | Термин "соглашение" присутствует во многих положениях, но нигде не требуется, чтобы оно заключалось в письменной форме. |
| That was also the requirement in accordance with the back-up policy and instructions, which were currently not being adhered to. | Это требуется также в соответствии с политикой и инструкциями по вопросам резервного копирования, которые в настоящее время не соблюдаются. |
| The President: This is a national initiative and there is obviously no requirement for a Conference on Disarmament decision. | Председатель (говорит по-английски): Это национальная инициатива, и тут очевидно, что решения Конференции по разоружению не требуется. |
| The Advisory Committee concurs with the requirement for more information and guidance on lessons learned and best practices in conflict prevention. | Консультативный комитет согласен с тем, что требуется больше информации и руководящих указаний в отношении извлеченных уроков и передовой практики в контексте предотвращения конфликтов. |
| There is no requirement for States parties to officially recognize indigenous peoples in order for them to exercise their rights. | Для того чтобы коренные народы могли осуществлять свои права, их официального признания со стороны государств-участников не требуется. |
| Completion of secondary education is the requirement for admission to higher education. | Для поступления в высшие учебные заведения требуется окончить среднее образование. |
| There is no registration requirement for Churches or religions. | Никакой регистрации церквей и религий не требуется. |
| Partner consent or parental consent is not a requirement to access medical attention including family planning services of any kind. | Согласие партнера или родителей не требуется для получения медицинской помощи, включая любые услуги в области планирования семьи. |
| There is thus no requirement that the statement is made in public. | Таким образом, не требуется, чтобы подобное заявление было сделано публично. |
| Service in duty stations away from Headquarters can reduce this requirement to one move. | В случае прохождения службы в местах, не выполняющих функции штаб-квартир, требуется осуществить лишь одно такое перемещение. |
| It is therefore not a requirement for the procurement plans to be submitted to the Department for approval. | Поэтому представлять планы закупочной деятельности в Департамент для утверждения не требуется. |
| In the absence of such "alterations", there was no requirement for a supplementary EIA. | В связи с отсутствием таких "изменений" не требуется дополнительная ОВОС. |
| In effect, the sustainability requirement is for structured capacity-building rather than a series of training opportunities. | И действительно, для устойчивого развития требуется не просто создание ряда возможностей в области обучения, а структурированное наращивание потенциала. |
| There is no requirement for a license or certificate to prepare EIA documentation. | При этом лицензий и сертификатов на право подготовки материалов ОВОС не требуется. |
| Under existing provisions, the circular advised, there is no requirement to obtain the consent of any third person. | В соответствии с действующими нормами при этом не требуется согласия каких бы то ни было третьих лиц. |
| Starting with the Account's fifth tranche, external evaluations are the requirement for all completed projects. | Начиная с пятого транша Счета проведение внешней оценки требуется в отношении всех завершенных проектов. |
| In this context, there is a requirement to update current fuel standards, procedures, business processes and equipment specifications. | В этой связи требуется обновить существующие топливные стандарты, процедуры, методы работы и спецификации оборудования. |
| There is no requirement for a prior permission or inquiry for the establishment of associations. | Для создания ассоциаций не требуется предварительного разрешения или запроса. |
| The development of a local space science observation infrastructure is therefore no longer a requirement for getting involved with space science activities; | Поэтому для участия в космической научной деятельности больше не требуется создания инфраструктуры на местах для проведения космических научных наблюдений; |
| It was recalled that it was no longer a requirement for the consignor to provide the carrier with instructions in writing for each substance carried. | Участникам напомнили о том, что уже не требуется, чтобы грузоотправитель передавал перевозчику письменные инструкции, касающиеся каждого перевозимого груза. |
| It was further noted that even in States where incorporation with no capital requirement was possible, an enterprise nonetheless required assets in order to function. | Далее было отмечено, что даже в тех государствах, в которых не требуется наличие какого-либо капитала для учреждения предприятия, тем не менее предприятию будут необходимы активы для функционирования. |