In order to secure project completion by the end of the biennium, there is a requirement for a local in-house dedicated project management team comprising a project manager at the P-4 level supported by a Local level staff member funded under general temporary assistance. |
Чтобы гарантировать завершение проекта до конца двухгодичного периода, требуется наличие на месте собственной специальной управленческой группы в составе руководителя проекта на должности сотрудника класса С-4 и его помощника на должности сотрудника местного разряда, финансируемых по статье временного персонала общего назначения. |
It was said that certain legislations contained a formal requirement for an original, and that legislations that did not contain an explicit stipulation for an original nonetheless implicitly required an original by providing for consequences for the absence of an original. |
Было отмечено, что в законодательстве некоторых стран содержится формальное требование в отношении подлинной формы и что в законодательстве других стран хотя и не содержится прямого указания в отношении подлинника, его наличие косвенно требуется, поскольку последствия устанавливаются на случай отсутствия такой подлинной формы. |
As a result of a general absence of experience and training on these unusually heavy vehicles, there have been a number of accidents which occurred in regions where these vehicles are a security requirement. |
Из-за того, что водители, как правило, не имеют опыта вождения этих необычно тяжелых автотранспортных средств и соответствующей подготовки, имели место несколько происшествий в районах, где использование этих автотранспортных средств требуется по причинам безопасности. |
The requirement is that citizens should have business plans that are "viable, sustainable, should have the potential to add value to the national economy and should have a market for their products." |
Для участия в программе требуется наличие «реалистичных и рассчитанных на перспективу планов хозяйственной деятельности, способных внести вклад в развитие национальной экономики, и рынков сбыта продукции». |
For example, in some countries, the requirement for full IFRS applies only to listed companies, while the remaining entities use another set of standards but may be permitted to use full IFRS if they wish to do so. |
Так, в некоторых странах применение МСФО в полном объеме требуется только от компаний, зарегистрированных на бирже, тогда как остальные субъекты используют другой набор стандартов, хотя при желании могут получить разрешение применять МСФО во всей полноте. |
For non-Commonwealth States and States outside the ECOWAS region (to which the ECOWAS Protocol on MLA is applicable, which Nigeria is party to), there is a treaty requirement. |
Для оказания взаимной правовой помощи государствам, не входящим в Содружество и не являющимся членами ЭКОВАС (в рамках которого применяется Протокол о взаимной правовой помощи, участницей которого является Нигерия), требуется наличие соответствующего договора. |
"(b) Each design that meets the requirement of 6.4.6.1 to 6.4.6.3 shall require unilateral approval by the competent authority of the country of origin of the design, unless multilateral approval is otherwise required by RID/ADR.". |
"Ь) для каждой конструкции упаковок, которая удовлетворяет требованиям пунктов 6.4.6.16.4.6.3, требуется одностороннее утверждение компетентным органом страны, в которой разработана данная конструкция, за исключением тех случаев, когда МПОГ/ДОПОГ требуется многостороннее утверждение". |
Is it necessary to submit a declaration and supporting documents relating to firearms prior to the import, export or transit movement of the goods, and if so, is there a requirement that they be verified? |
Требуется ли представление декларации и другой соответствующей документации в отношении огнестрельного оружия, а также проверка такой декларации и документации до осуществления импорта, экспорта или транзитной перевозки оружия? |