Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требуется

Примеры в контексте "Requirement - Требуется"

Примеры: Requirement - Требуется
So when we do this, and we've taken this journey into the ocean, we use our I think this is one level deeper, and it's actually a requirement for changing your perspective. Это уже более глубокий уровень понимания, и он требуется для того, чтобы вы могли изменить свой подход.
The Local Government Act 2002 introduces a requirement for local authorities to identify community outcomes using a process discussed with other stakeholders, and to engage the public to identify and prioritise those outcomes. Сегодня от местных властей официально требуется работать бок о бок со своими местными общинами и общественными организациями.
In addition, it establishes no requirement for judicial authorization of any form. The only requirements are that the disability should be diagnosed, that the victim's legal representative should give consent and that the termination should be performed by a licensed physician. Помимо этого, не требуется получать судебное разрешение, и единственными требованиями в этой связи являются представление справки с диагнозом инвалидности, разрешение законного представителя и проведение аборта дипломированным врачом.
When a vessel's journey is interrupted in the sector subject to the reporting requirement for more than two hours, the boatmaster shall report the beginning and end of the interruption. З. Если судно останавливается на участке, на котором требуется представлять данные, более чем на два часа, судоводитель должен сообщить время начала и окончания этой остановки.
Because of the requirement for notice of any disposition of the encumbered assets, many regimes do not also require a notice of default. Как и в других ситуациях, когда требуется уведомление, в тех правовых системах, где уведомление о неисполнении требуется, в законодательстве об обеспеченных сделках определяется минимальное содержание уведомления, порядок его направления и сроки.
(OCTI) under the symbol OCTI/RID/GT/III/2002/16. GE.-20094 and MEGC's in 6.8.4.11, there is no requirement for a leakproofness test when the various elements of the tank have been proof tested separately. В отличие от требований пункта 6.8.2.4.1 в отношении цистерн, предназначенных для перевозки веществ других классов, и пункта 6.8.4.11 в отношении транспортных средств батарей/вагонов-батарей и МЭГК, проведения испытания на герметичность не требуется, если различные элементы цистерны были испытаны отдельно.
Some delegations stressed in this context that reference might need to be made in article 11,paragraph 1 of the Convention to the requirement by Customs authorities to notify not only the association, but to send a notification also to the TIR Carnet holder of any non-discharged TIR operation. Несколько делегаций подчеркнули, что в этой связи, возможно, потребуется включить соответствующую ссылку в пункт 1 статьи 11 Конвенции, в котором требуется, чтобы таможенные органы уведомляли не только объединения, но и держателя книжки МДП о любой незавершенной операции МДП.
However, this model places a police officer in a position where he or she has to take life-or-death decisions, where the threshold requirement that a crime involving (the threat of) serious violence must have been committed, has not been met. Тем не менее, данная модель ставит сотрудника полиции в ситуацию, когда требуется принять решение, от которого зависит жизнь или смерть, в нарушение «порогового» требования, по которому подозреваемому ставится в вину совершение преступления с применением (или угрозой применения) серьезного насилия.
The need for this requirement has been argued because a bench seat can cause the occupant to sit off-centre from the head restraint (especially if unbelted), therefore a wider head restraint is needed. Высказывались возражения по поводу необходимости этого требования, поскольку пассажир на многоместном нераздельном сиденье может располагаться не по центру подголовника (особенно если он не пристегнут ремнем безопасности), поэтому требуется более широкий подголовник.
Thus, the U.S. legal system goes beyond the UNCAC optional requirement on non-conviction based confiscation (article 54, paragraph 1 (c)). Таким образом, правовая система США обеспечивает больше возможностей для конфискации, чем требуется согласно факультативному положению Конвенции относительно создания возможности для конфискации имущества без вынесения приговора (статья 54, пункт 1, подпункт (с)).
The requirement that Colombian migrants produce a certificate of criminal record had not been imposed by the Ecuadorian Government but stemmed from negotiations with its Colombian counterpart. Что касается требования к колумбийским мигрантам представить справку о судимости, то следует уточнить, что данная мера требуется не в соответствии с инициативой эквадорского правительства, а, скорее, вытекает из требований, выдвинутых в ходе переговоров с его колумбийским партнером.
This requirement applies to the whole bulb circumference within the angles 1 and 2 and does not need to be verified in the area covered by the obscuration. Это требование применяется ко всей окружности колбы в пределах углов 1 и 2, и проверка его соблюдения в зоне, закрытой светонепроницаемым покрытием, не требуется .
He asked whether migrant workers always needed a third party to sponsor them, a requirement which paved the way for abuse; whether they could terminate their contracts early; and, in that event, whether they had to leave the country. Он спрашивает, требуется ли по-прежнему поручительство третьих сторон при получении разрешения на работу трудящимися-мигрантами (что создает возможности для многочисленных злоупотреблений), могут ли они досрочно разрывать заключенный трудовой договор и обязаны ли они в таком случае покинуть территорию страны.
The concern was raised that setting, in paragraph (3), a monetary-value threshold below which the publication requirement would not apply would make periodic amendment of the Model Law necessary in order to take account of inflation. Было высказано опасение, что установление в пункте З порогового уровня в денежном выражении, предусматривающего, что при цене договора ниже этого уровня публиковать уведомление о решениях не требуется, обусловит необходимость периодического пересмотра Типового закона для учета инфляции.
The ITPWG will require the same level of resources as those presently available for the equivalent GE. activities (approximately 2.5 staff per year and support for 4 one-week meetings) subject to review of this requirement every 12 months. РГПМТ требуется такой же объем ресурсов, который выделяется в настоящее время на эквивалентную деятельность, ГЭ. (около 2,5 человеко-года и проведение четырех совещаний продолжительностью в одну неделю), при условии ежегодного пересмотра объема требуемых ресурсов.
The State ensures that marriage is contracted with the woman's free and full consent by specifying, as a legal requirement, a solemn public ceremony in the course of which the civil registrar publicly hears and records the consent of both bride and groom. Государство настаивает на том, что брак должен заключаться со свободного и полного согласия женщины, и с этой целью требуется, чтобы заключение брака обязательно проходило в виде публичной и торжественной церемонии, в ходе которой служащий, ведающий актами гражданского состояния, публично получает согласие будущих супругов.
To achieve that requirement, we need first and foremost a clear and agreed road map for the post-2012 period in which the interests of poor countries and communities are of primary concern. Для достижения этого нам прежде всего требуется четкая и согласованная «дорожная карта» на период после 2012 года, в которой в первую очередь должны учитываться интересы бедных стран и сообществ.
I will also try to assess whether there is a need to improve our technical knowledge base, and, in that context, whether there is a requirement for an experts group. Я постараюсь также определить, есть ли необходимость в улучшении нашей базы технических знаний и требуется ли в этой связи группа экспертов.
Often, less than 5 litres a day of generally unsafe water are used, when the basic requirement for a lactating mother, for example, is 7.5 litres a day. Часто используется менее 5 литров в день в целом небезопасной воды, притом что, например, кормящей матери требуется, как правило, 7,5 литра в день.
There is an exception to the requirement of prior judicial approval where there is an emergency involving immediate danger of death or serious bodily injury to any person or where conspiratorial activities threaten national security interests or are characteristic of organized crime. Предварительного разрешения суда не требуется в случае чрезвычайных обстоятельств, связанных с грозящей кому-либо смертельной опасностью, опасностью причинения тяжких телесных повреждений или с осуществлением заговора, представляющего угрозу для интересов национальной безопасности или свидетельствующего о деятельности организованных преступных группировок.
There is no requirement of savings for the making of an the income of the household does not exceed UF 1.5 (US$ 36.45) the dwelling is made available rent-free; rent is payable if the household income exceeds that amount. Эти жилища, для получения которых не требуется предварительного внесения определенной суммы, предоставляются на условиях беспроцентной ссуды, если доход соответствующего домашнего хозяйства равен или не достигает 1,5 ЕР (36,45 долл. США), или на условиях аренды, если ежемесячный доход семьи превышает эту сумму.
The Board further noted that no requirement existed for country offices or headquarters to submit procurement plans to the Inter-Agency Procurement Services Office and hence no basis existed for the Inter-Agency Procurement Services Office to assess the consolidated acquisition needs of UNDP. Комиссия далее отметила, что от страновых отделений или штаб-квартиры не требуется представлять планы закупок в Межучрежденческое управление по закупкам, и поэтому Межучрежденческому управлению по закупкам нет оснований проводить оценку сводных потребностей ПРООН в закупках.
In all cases, the boatmaster shall report when his vessel or convoy enters the sector subject to the reporting requirement and when it leaves the sector again.(12)(13) Во всех случаях судоводитель должен сообщать время входа судна или состава на участок, на котором требуется представлять данные, и время выхода из него.(12)(13)
(e) Air transportation ($5,292,400), owing to the requirement for 32 aircraft in the UNMISS fleet, as compared with the 34 budgeted using the standardized funding model; ё) воздушный транспорт (5292400 долл. США) - разница обусловлена тем, что МООНЮС требуется парк из 32 воздушных судов, в то время как в бюджете, основанном стандартизированной модели финансирования, предусматривалось 34 воздушных судна;
Purchase of cashier's cheques, travellers' cheques or any type of special cheques, with large sums of money in cash or just under the amount that would trigger a reporting requirement, without apparent reason; З. покупка без очевидных на то причин чека сберегательной кассы, туристических чеков или любых других специальных чеков на большие суммы наличных денег или же несколько ниже предела суммы, в отношении которой требуется представлять сообщение;