However, the Executive Representative of the Secretary-General for Burundi will continue to require support to carry out his functions as United Nations Humanitarian Coordinator. |
Вместе с тем Исполнительный представитель Генерального секретаря в Бурунди будет по-прежнему нуждаться в поддержке в связи с выполнением его функций в качестве Координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам. |
The force would require a reserve of one mechanized battalion. |
Эти силы будут нуждаться в резерве в составе одного механизированного батальона. |
Visitors are advised to bring their own supplies of any specialized medication which they may require. |
Всем приезжающим рекомендуется привезти с собой необходимое количество специальных лекарств, в которых они могут нуждаться. |
Host communities share the burden of the displacement crisis and may require outside support themselves. |
Местные общины также несут на себе тяжесть кризиса, связанного с перемещением, и могут сами нуждаться в поддержке извне. |
The expanded Community will continue to require the assistance of the United Nations and the Member States in pursuing its developmental activities. |
Расширенное Сообщество будет по-прежнему нуждаться в помощи Организации Объединенных Наций и ее государств-членов для продолжения своей деятельности в целях развития. |
The Timorese people will continue to require assistance from the international community to ensure the stability and viability of their country. |
Восточнотиморский народ будет и в дальнейшем нуждаться в помощи международного сообщества для обеспечения стабильности и жизнеспособности своей страны. |
To that end, the European Union was ready to help States which might require assistance in that respect. |
Для этого Европейский союз готов оказать содействие государствам, которые могут нуждаться в помощи в этой области. |
These areas continue to require emergency water trucking. |
Эти территории продолжают нуждаться в чрезвычайных поставках воды цистернами. |
There may be a number of parties other than creditors who may require notice of the commencement of proceedings. |
Вполне может существовать целый ряд иных сторон, чем кредиторы, которые могут нуждаться в уведомлении об открытии производства. |
We acknowledge that this is a sector which will require ongoing assistance even after the end of the UNMISET mandate. |
Мы осознаем, что это та область, которая будет нуждаться в непрестанной помощи и по завершении мандата МООНПВТ. |
The Committee will continue to require expert advice in all areas covered by resolution 1373. |
Комитет будет и далее нуждаться в консультативной помощи экспертов во всех областях, охватываемых резолюцией 1373. |
East Timor's development in all its aspects will continue to require international assistance. |
Развитие Восточного Тимора во всех его аспектах по-прежнему будет нуждаться в международной поддержке. |
Timor-Leste will also require long-term assistance in maintaining its road networks, which are crucial for security, but present a daunting logistical and financial challenge. |
Тимор-Лешти будет также нуждаться в долгосрочной помощи в поддержании в надлежащем порядке его дорожной сети, что имеет крайне важное значение для безопасности, но связано с огромными материально-техническими и финансовыми проблемами. |
All five sectors would require combat and construction engineers. |
Все пять секторов будут нуждаться в военных и строительных инженерах. |
All such sites would require the support and presence of the Unit to supervise various facilities management functions. |
Все эти пункты будут нуждаться в поддержке и присутствии Группы в части надзора за выполнением различных функций в области эксплуатации помещений. |
In particular, the system should provide adequate attention to children in vulnerable situations who may require special protection measures. |
В частности, такая система должна обеспечивать адекватное внимание к детям в уязвимом положении, которые могут нуждаться в мерах специальной защиты. |
They may require ad hoc funding for training activities or for specific research activities. |
Они могут нуждаться в выделении финансирования на разовой основе для проведения учебных мероприятий или конкретной исследовательской работы. |
Some of these existing systems may require some refinements for establishing and maintaining the information structure for SNA implementation needs. |
Некоторые из этих существующих систем могут нуждаться в усовершенствовании в целях создания и поддержания информационной системы для нужд перехода на новую СНС. |
Due to its limited resources, Nepal would require generous international support. |
По причине ограниченности ресурсов Непал будет нуждаться в щедрой международной помощи. |
This requires assessment of the existing laws and regulations which might require amendments to recognize the introduction of IFRS. |
Это требует оценки ныне действующих законов и подзаконных актов, которые могут нуждаться во внесении поправок для признания принятия МСФО. |
It is assessed that the military justice institutions will require vehicles, communications and other equipment. |
По оценкам, органы военной юстиции будут нуждаться в транспортных средствах, средствах связи и ином оборудовании. |
The family members of individuals who had been kidnapped or taken hostage would also require assistance from the Organization. |
В помощи со стороны Организации будут также нуждаться семьи тех, кто был похищен или взят в заложники. |
Africa would continue to require support in its ongoing effort to develop its early-warning capability. |
Африка по-прежнему будет нуждаться в поддержке усилий по наращиванию потенциала в области раннего оповещения, предпринимаемых ею в настоящее время. |
The Office of the Inspector-General will, however, require international support beyond May 2006. |
Однако генеральная прокуратура будет нуждаться в международной помощи и после мая 2006 года. |
Some States may require assistance and support in that regard. |
Некоторые государства могут нуждаться в помощи и поддержке в этой связи. |