Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Нуждаться

Примеры в контексте "Require - Нуждаться"

Примеры: Require - Нуждаться
However, the Executive Representative of the Secretary-General for Burundi will continue to require support to carry out his functions as United Nations Humanitarian Coordinator. Вместе с тем Исполнительный представитель Генерального секретаря в Бурунди будет по-прежнему нуждаться в поддержке в связи с выполнением его функций в качестве Координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам.
The force would require a reserve of one mechanized battalion. Эти силы будут нуждаться в резерве в составе одного механизированного батальона.
Visitors are advised to bring their own supplies of any specialized medication which they may require. Всем приезжающим рекомендуется привезти с собой необходимое количество специальных лекарств, в которых они могут нуждаться.
Host communities share the burden of the displacement crisis and may require outside support themselves. Местные общины также несут на себе тяжесть кризиса, связанного с перемещением, и могут сами нуждаться в поддержке извне.
The expanded Community will continue to require the assistance of the United Nations and the Member States in pursuing its developmental activities. Расширенное Сообщество будет по-прежнему нуждаться в помощи Организации Объединенных Наций и ее государств-членов для продолжения своей деятельности в целях развития.
The Timorese people will continue to require assistance from the international community to ensure the stability and viability of their country. Восточнотиморский народ будет и в дальнейшем нуждаться в помощи международного сообщества для обеспечения стабильности и жизнеспособности своей страны.
To that end, the European Union was ready to help States which might require assistance in that respect. Для этого Европейский союз готов оказать содействие государствам, которые могут нуждаться в помощи в этой области.
These areas continue to require emergency water trucking. Эти территории продолжают нуждаться в чрезвычайных поставках воды цистернами.
There may be a number of parties other than creditors who may require notice of the commencement of proceedings. Вполне может существовать целый ряд иных сторон, чем кредиторы, которые могут нуждаться в уведомлении об открытии производства.
We acknowledge that this is a sector which will require ongoing assistance even after the end of the UNMISET mandate. Мы осознаем, что это та область, которая будет нуждаться в непрестанной помощи и по завершении мандата МООНПВТ.
The Committee will continue to require expert advice in all areas covered by resolution 1373. Комитет будет и далее нуждаться в консультативной помощи экспертов во всех областях, охватываемых резолюцией 1373.
East Timor's development in all its aspects will continue to require international assistance. Развитие Восточного Тимора во всех его аспектах по-прежнему будет нуждаться в международной поддержке.
Timor-Leste will also require long-term assistance in maintaining its road networks, which are crucial for security, but present a daunting logistical and financial challenge. Тимор-Лешти будет также нуждаться в долгосрочной помощи в поддержании в надлежащем порядке его дорожной сети, что имеет крайне важное значение для безопасности, но связано с огромными материально-техническими и финансовыми проблемами.
All five sectors would require combat and construction engineers. Все пять секторов будут нуждаться в военных и строительных инженерах.
All such sites would require the support and presence of the Unit to supervise various facilities management functions. Все эти пункты будут нуждаться в поддержке и присутствии Группы в части надзора за выполнением различных функций в области эксплуатации помещений.
In particular, the system should provide adequate attention to children in vulnerable situations who may require special protection measures. В частности, такая система должна обеспечивать адекватное внимание к детям в уязвимом положении, которые могут нуждаться в мерах специальной защиты.
They may require ad hoc funding for training activities or for specific research activities. Они могут нуждаться в выделении финансирования на разовой основе для проведения учебных мероприятий или конкретной исследовательской работы.
Some of these existing systems may require some refinements for establishing and maintaining the information structure for SNA implementation needs. Некоторые из этих существующих систем могут нуждаться в усовершенствовании в целях создания и поддержания информационной системы для нужд перехода на новую СНС.
Due to its limited resources, Nepal would require generous international support. По причине ограниченности ресурсов Непал будет нуждаться в щедрой международной помощи.
This requires assessment of the existing laws and regulations which might require amendments to recognize the introduction of IFRS. Это требует оценки ныне действующих законов и подзаконных актов, которые могут нуждаться во внесении поправок для признания принятия МСФО.
It is assessed that the military justice institutions will require vehicles, communications and other equipment. По оценкам, органы военной юстиции будут нуждаться в транспортных средствах, средствах связи и ином оборудовании.
The family members of individuals who had been kidnapped or taken hostage would also require assistance from the Organization. В помощи со стороны Организации будут также нуждаться семьи тех, кто был похищен или взят в заложники.
Africa would continue to require support in its ongoing effort to develop its early-warning capability. Африка по-прежнему будет нуждаться в поддержке усилий по наращиванию потенциала в области раннего оповещения, предпринимаемых ею в настоящее время.
The Office of the Inspector-General will, however, require international support beyond May 2006. Однако генеральная прокуратура будет нуждаться в международной помощи и после мая 2006 года.
Some States may require assistance and support in that regard. Некоторые государства могут нуждаться в помощи и поддержке в этой связи.