We are all agreed that after independence, East Timor will still require the assistance of the international community. |
Мы все согласились с тем, что после обретения независимости Восточный Тимор по-прежнему будет нуждаться в помощи со стороны международного сообщества. |
On this, we strongly support the Secretary-General's assessment that East Timor will still require substantial international support after independence. |
В этой связи мы решительно поддерживаем вывод Генерального секретаря о том, что Восточный Тимор будет по-прежнему нуждаться в значительной международной поддержки и после получения независимости. |
We share the Secretary-General's analysis that East Timor will continue to require substantial international support after independence is achieved. |
Мы поддерживаем аналитический вывод Генерального секретаря о том, что Восточный Тимор будет и впредь нуждаться в значительной международной поддержке после того, как будет достигнута независимость. |
Delegations will naturally continue to require ready availability of documents for their use in meeting rooms. |
Делегации, естественно, будут и впредь нуждаться в легкодоступных документах для использования в залах заседаний. |
When the city became large enough to require government, Shem was crowned king and given the title "Malchi-Tzedek". |
Когда город стал достаточно велик, чтобы нуждаться в правительстве, Сим был коронован царём и получил титул «Малхи-Цедек». |
The World Food Program (WFP) estimated that up to 285,000 people may require food aid. |
Всемирная продовольственная программа, оценила, что до 285000 человек могут нуждаться в продовольственной помощи. |
In the event that the UNOPS Reserve should require replenishment and/or increased funding, funds will be derived from unspent income. |
В том случае, если Резервный фонд УОПООН будет нуждаться в пополнении средств и/или расширенном финансировании, средства будут выделяться за счет неизрасходованных поступлений. |
We will require assistance to retrieve it. |
Мы будем нуждаться в помощи по востановлению. |
Once erected, these units will require constant maintenance. |
После завершения строительства эти объекты будут нуждаться в постоянном уходе. |
In addition to training and expertise, local health-care capacities may require strengthening through support for infrastructure and the provision of supplies. |
Помимо профессиональной подготовки и помощи специалистов, местные службы здравоохранения могут нуждаться в поддержке посредством развития инфраструктуры и снабжения всем необходимым. |
As time passes, the equipment "downhole" may corrode and require replacement. |
Со временем находящееся в скважине оборудование может подвергаться воздействию коррозии и нуждаться в замене. |
Finally, LDCs will also require technical cooperation to strengthen their institutional capacity to deal effectively with an increasingly complex international trading system. |
И наконец, НРС будут также нуждаться в техническом содействии в деле укрепления своего институционального потенциала для эффективного решения проблем в условиях все более сложной международной торговой системы. |
Since the Conference on Disarmament meets in Geneva for three to four months every year, it will require continuing support. |
Поскольку Конференция по разоружению заседает в Женеве в течение трех-четырех месяцев каждый год, она будет нуждаться в постоянном обслуживании. |
He described the elaborate human rights provisions of the Federation Constitution and the extent to which they would require further elaboration, clarification and implementation. |
Он описал подробно разработанные положения о правах человека Конституции Федерации, а также указал, в какой степени они будут нуждаться в дальнейшем уточнении, разъяснении и осуществлении. |
The peace agreements impose increased responsibilities on the Mission, which will therefore require a much broader range of expertise. |
Мирные соглашения налагают более широкие обязанности на Миссию, которая в связи с этим будет нуждаться в гораздо большем числе специалистов. |
The Government will require increased support from the international community in institution-building, rather than pushing quick fixes. |
Правительство будет нуждаться во все большей поддержке со стороны международного сообщества в области организационного строительства, а не в подталкивании к поспешным решениям. |
Ms. Donova said that the Central African Republic configuration would require additional funding. |
Г-жа Донова говорит, что структура по Центральноафриканской Республике будет нуждаться в дополнительном финансировании. |
Indeed, the Focal Point on the Family will continue to require resources as mainstreamed within DESA's programme budget. |
В самом деле, координационный центр по вопросам семьи по-прежнему будет нуждаться в ресурсах, выделяемых в бюджете по программам ДЭСВ. |
It will require international support and technical assistance in this regard. |
Он будет нуждаться в международной поддержке и технической помощи в этой связи. |
Nonetheless, Timor-Leste will continue to require considerable support from the international community, in particular from the United Nations. |
Тем не менее, Тимор-Лешти будет и впредь нуждаться в существенной поддержке со стороны международного сообщества, в частности Организации Объединенных Наций. |
Since the process of arriving at these policy recommendations is a resource-intensive one, this aspect will require further attention. |
Поскольку процесс выработки таких политических рекомендаций требует большой затраты ресурсов, этот аспект будет нуждаться в дополнительном внимании. |
As a result, many people in both countries will continue to require food aid until next year's harvest. |
В результате этого многие люди в обеих странах по-прежнему будут нуждаться в продовольственной помощи до урожая следующего года. |
This may also apply to the Office of the Prosecutor, which may require separate servicing. |
Это может относиться также к Канцелярии Прокурора, которая может нуждаться в отдельном обслуживании. |
The newly established National Electoral Commission would require technical assistance in preparing the upcoming elections. |
Недавно сформированная Национальная избирательная комиссия при подготовке к предстоящим выборам будет нуждаться в технической помощи. |
There is not such a shortage of nursing staff, although many will require more training. |
Нехватка младшего медицинского персонала не является столь острой, хотя многие медсестры будут нуждаться в повышении квалификации. |