Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Request - Требование"

Примеры: Request - Требование
Reiterating that request, he asked for it to be reflected in the summary record. Выступающий повторяет данное требование и просит упомянуть об этом в протоколе настоящего заседания.
The court satisfied the Prosecutor's Office request, the sale was declared void and the parties were placed in the initial situation. Суд удовлетворил требование прокуратуры, продажа была объявлена юридически недействительной, а стороны были возращены в исходное состояние.
Parliament is considering its request in order to respond to that concern. Парламент рассматривает соответствующее требование, чтобы иметь возможность отреагировать на эту обеспокоенность.
The Chief Public Prosecutor had called for the cessation of such practices but the Office had apparently ignored his request. Генеральный прокурор призвал прекратить подобную практику, но прокуратура, по всей видимости, проигнорировала это требование.
Such a request must be based on reasonable doubts as to the existence of an agreement. Такое требование должно быть мотивировано наличием разумных оснований для сомнений в существовании соответствующего соглашения.
The request could also refer to the conduct taken by one or more member States or organizations within the framework of the responsible organization. Требование может также касаться поведения одного или нескольких государств-членов или организаций в рамках ответственной организации.
By judgement of 20 November 2000, the Court rejected his request. Своим решением от 20 ноября 2000 года Суд отклонил его требование.
However, they may not so ask unless certain that their request can be safely met. Однако они могут требовать этого, лишь убедившись в том, что их требование может быть удовлетворено без риска.
The request was rejected on the basis of section 211. Это требование было отклонено на основе раздела 211.
That second request was rejected by the court on the basis of article 81 (2) CISG. Суд отклонил это второе требование на основании статьи 81 (2) КМКПТ.
The parties concerned shall be entitled to such an examination on request. Это требование законно, если просьба исходит от заинтересованных сторон.
It's a reasonable request but an unreasonable figure. Сказал, что требование разумно, но неразумна сумма.
Judge Borges denied the protection request. Судья Боргес отклонил требование о защите.
It's a respectful request, not a demand. Это вежливая просьба, а не требование.
The UNFCCC guidelines request the provision of the IPCC standard data tables. В руководящих принципах РКИКООН содержится требование о представлении стандартных таблиц данных МГЭИК.
This important requirement is wholly undercut, however, where the custodial State has rejected such request. Однако это важное требование будет полностью сведено на нет, если государство места содержания под стражей отклоняет такую просьбу.
In October 1985, the United Kingdom had replied in the negative to the request. В октябре 1985 года Соединенное Королевство дало отрицательный ответ на требование о реституции.
The commitment that States normally made in treaties was that they would grant an extradition request provided that all the stipulated conditions were met. В договорах государства обычно обязуются удовлетворить требование о выдаче преступника, если только будут соблюдены все оговоренные условия.
Domestic courts shall not act according to the foreign request by which it is required to execute the punishment imposed by a foreign court. Внутренние суды не должны удовлетворять просьбу иностранного государства, содержащую требование исполнить наказание, назначенное иностранным судом.
The solicitation documents should request suppliers or contractors to identify in their submissions information they consider confidential. В тендерной документации следует предусмотреть в отношении поставщиков или подрядчиков требование указывать в своих представлениях, какую информацию они считают конфиденциальной.
In addition, the Tribunal upheld the buyer's request that the seller should pay for storage costs. Третейский суд также удовлетворил требование покупателя об оплате продавцом складских расходов.
However, the Tribunal, in consideration of the principles of equity and justice, supported part of the seller's request. Тем не менее третейский суд с учетом принципов справедливости и правосудия решил частично удовлетворить требование продавца.
The registry operator shall then amend the electronic record to prevent further circulation and transmit the delivery request to the carrier. В этом случае оператор реестра изменяет электронную запись, с тем чтобы предотвратить дальнейшее обращение, и передает это требование о поставке перевозчику.
A request to return marriage gifts shall be considered an offence. Требование о возвращении свадебных подарков считается правонарушением.
This law requires the informed consent or own request of the person concerned to have such surgery performed. Этот закон предусматривает требование осознанного согласия или собственной просьбы соответствующего лица в отношении проведения такой хирургической операции.