Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Repeatedly - Постоянно"

Примеры: Repeatedly - Постоянно
The State Committee repeatedly visits the penitentiary institution for women, monitor the detention conditions of sentenced women and whenever necessary addresses the problems identified. Члены Государственного комитета постоянно посещают пенитенциарное учреждение для женщин, отслеживают условия содержания женщин, отбывающих наказание и, в случае необходимости, решают выявленные проблемы.
For almost 200 years, Pawnee repeatedly built factories, restaurants, and other stuff on land held sacred by the Wamapoke people. Почти 200 лет в Пауни постоянно строились фабрики, рестораны и всё остальное на земле, которую племя Вамапоке считало священной.
The Committee notes that the State party refutes these allegations on the basis that they lack credibility because the author has repeatedly revised his account in a manner that contradicts his statements at the second interview. Комитет отмечает, что государство-участник отвергает эти утверждения на основании их неправдоподобности, поскольку автор постоянно менял свои показания, которые противоречат его заявлениям во время второй беседы.
Despite efforts to reinvigorate the United Nations development agenda in South Sudan, it has been repeatedly overtaken by pressing emergency and humanitarian needs to address the massive displacement of people and rising food insecurity due to the conflict. Несмотря на усилия активизировать деятельность Организации Объединенных Наций в области развития в Южном Судане, этому постоянно мешает возникновение чрезвычайных и гуманитарных ситуаций, требующих решения вызванных конфликтом проблем массового перемещения населения и снижения уровня продовольственной безопасности.
2 October 2013 and its resolution 2139 (2014), the Syrian regime has repeatedly defied the will of the Council and flagrantly violated international humanitarian and human rights law. Безопасности заявления своего Председателя от 2 октября 2013 года и резолюции 2139 (2014), сирийский режим постоянно игнорирует волю Совета и грубо нарушает нормы международного гуманитарного права и стандарты прав человека.
We have been saying this repeatedly, and we are ready to play our part towards the achievement of this goal. Мы об этом уже говорили неоднократно и говорим постоянно сегодня: мы готовы внести свой вклад в достижение этой цели.
Given the importance which is given to the safe design and initial testing it is questioned whether the capabilities of the lifting lugs should be repeatedly demonstrated after years of repeated loading and possible damage. Учитывая важное значение, которое придается надежности конструкции и первоначальному испытанию, ставится вопрос о том, должны ли характеристики подъемных проушин систематически демонстрироваться после многих лет, в течение которых они постоянно подвергались нагрузкам и, возможно, были повреждены.
I welcome the initiatives of the International Conference on the Great Lakes Region, whose members have been repeatedly seized at the highest levels and consistently engaged in efforts to resolve the crisis. Приветствую инициативы Международной конференции по району Великих озер, государства-участники которой неоднократно задействовались на самом высоком уровне и постоянно участвуют в усилиях по урегулированию кризиса.
The Office's work with visitors from peacekeeping operations, including during field visits, has repeatedly brought up a variety of issues involving locally recruited national staff, including their relationship with international staff. В ходе работы Канцелярии с посетителями из операций по поддержанию мира, в том числе в ходе поездок на места, постоянно возникали различные вопросы, касающиеся персонала, набираемого на местной основе, включая их отношения с международным персоналом.
As the Monitoring Group has repeatedly concluded, the goal of building an effective and legitimate security sector, in addition to civilian State institutions, as a step towards the stabilization of Somalia will be consistently confounded until the broader issues of public corruption are meaningfully addressed. Как неоднократно отмечала Группа контроля, пока не будут конкретно решены более широкие проблемы коррупции в государстве, достижение цели создания эффективного и легитимного сектора безопасности, а также гражданских государственных институтов как шага на пути к стабилизации в Сомали будет постоянно наталкиваться на трудности.
Her delegation had repeatedly stressed in its comments that rules must distinguish between aliens lawfully present in the territory of a State and aliens unlawfully present. Делегация Российской Федерации постоянно подчеркивала в своих замечаниях, что нормы должны проводить различие между иностранцами, находящимися на территории государства на законных основаниях и незаконно.
And that's the reason... why despite being incited by a stranger repeatedly... Вот почему, несмотря на то, что незнакомец постоянно провоцировал его,
I should like to inform you, and through you the members of the Security Council, of this serious turn in the destructive schemes and acts of aggression repeatedly engaged in by our neighbour Chad. Хотел бы сообщить Вам, а через Вас - членам Совета Безопасности, об этом серьезном обороте, который приняли разрушительные планы и акты агрессии, постоянно реализуемые соседним Чадом.
Unfortunately, the Commander of KFOR and I are concerned - and we have repeatedly said so - that, partly due to deliberate misinformation, the perception of security remains a problem and leads to mainly self-imposed limits on freedom of movement. К сожалению, командующий СДК и я обеспокоены - и мы постоянно говорим об этом - тем, что отчасти из-за преднамеренной дезинформации с восприятием безопасности по-прежнему есть проблемы, что ведет к преимущественно самонавязываемым ограничениям на свободу передвижения.
(b) The Government of the Sudan considers that the rebel movements bear responsibility for the deteriorating situation in Darfur, since it was they that started the war and continue repeatedly to violate the ceasefire and commit breaches of international humanitarian law and human rights. Ь) Правительство Судана считает, что повстанческие движения несут ответственность за ухудшение ситуации в Дарфуре, поскольку именно они развязали войну и постоянно продолжают нарушать прекращение огня и совершать нарушения норм международного гуманитарного права и прав человека.
That principle, mentioned repeatedly since the beginning of this preparatory process by the bloc of developing countries that constitute the majority of Member States, seems to have been sidestepped once again in the approach taken in the Secretary-General's report. Этот принцип, о котором с самого начала этого подготовительного процесса постоянно напоминает блок развивающихся стран, составляющих большинство государств-членов, похоже, вновь проигнорирован в подходе, характеризующем доклад Генерального секретаря.
The Commission has repeatedly reaffirmed the importance of UNECE's operational and technical assistance as well as sub-regional activities, particularly for countries in Eastern Europe, South-East Europe and Central Asia. Комиссия постоянно подчеркивает важность оперативной и технической помощи и субрегиональной деятельности ЕЭК ООН, особенно в интересах стран Восточной Европы, Юго-Восточной Европы и Центральной Азии.
The Argentine Republic immediately protested against the events of 1833 and has never consented to them, and it has repeatedly demanded and will continue to demand that the islands be returned. Аргентинская Республика немедленно опротестовала то, что произошло в 1833 году, никогда не соглашалась с происшедшим и постоянно требует и будет требовать возвращения островов.
Regrettably, Eritrea's attitude is different, as has been repeatedly evidenced on the ground in our region and in statements made by Eritrean officials in different forums, including the General Assembly. К сожалению, Эритрея придерживается иной позиции, что постоянно подтверждается событиями, происходящими в нашем регионе, и заявлениями, с которыми выступают эритрейские должностные лица в различных форумах, включая Генеральную Ассамблею.
The draft resolution fails to support the ceasefire that has been repeatedly called for by my Government as a first step towards achieving a peaceful solution to the conflict. В проекте резолюции не содержится призыва к прекращению огня, за который постоянно выступает мое правительство в качестве первого шага на пути к достижению мирного урегулирования конфликта.
Ferguson started to claim he was not involved in the Long Island Rail Road shootings at all, and repeatedly refused to meet with a psychiatrist chosen by Kunstler and Kuby. Фергюсон начал с заявления, что он вообще не участвовал в стрельбе на железной дороге Лонг-Айленда и постоянно отказывался встретиться с психиатром, которого нашли Канстлер и Куби.
Over the next month, with the aid of native scouts, Carlson's raiders repeatedly attacked trailing elements and stragglers from Shōji's forces, killing almost 500 of them. В течение следующего месяца с помощью местных проводников рейдеры Карлсона постоянно атаковали отступающие части и отдельных солдат сил Сёдзи, убив почти 500 из них.
Incarcerated in a military hospital, he was repeatedly interrogated by his German captors, who believed that the British were using expanding bullets in contravention of the 1899 Hague Convention. Находясь в военном госпитале, Хоррокс постоянно подвергался допросам со стороны немецкого командования, которое считало, что британская армия использует пули дум-дум в нарушение Гаагской конвенции 1899 года.
I suppose he is not used to being contradicted repeatedly but he did not become at all angry or even animated. Полагаю, что он не привык, когда ему постоянно противоречат, однако он совсем не разозлился и даже нисколько не оживился.
This strategy proved to be a major mistake, as it allowed Truman to repeatedly criticize and ridicule Dewey, while Dewey never answered any of Truman's criticisms. Такая стратегия оказалось совершенно ошибочной, поскольку дала Трумэну возможность постоянно критиковать и высмеивать Дьюи, в то время как тот никогда не отвечал ни на какие критические высказывания Трумэна.