| You lied to us, Quentin, repeatedly. | Вы врали нам, Квентин, постоянно. |
| She lied, repeatedly about everything. | Она лгала, постоянно и обо всём. |
| The two repeatedly quarreled and were reconciled. | Эти двое постоянно ссорились и мирились. |
| Something you've repeatedly failed to do. | Что у вас постоянно не получается. |
| In fact, the activities of non-governmental organizations are cited and praised repeatedly. | Деятельность таких организаций постоянно упоминается и высоко оценивается. |
| In Latin America, the work of the Sovereign Military Order of Malta has been repeatedly acknowledged by virtually every country. | В Латинской Америке работа Суверенного военного Мальтийского ордена постоянно получает признание практически всех стран. |
| Thus, fundamental principles of international conduct as enshrined in the Charter of this Organization have been gravely and repeatedly violated. | Тем самым серьезно и постоянно нарушались основополагающие принципы международного поведения, записанные в Уставе этой Организации. |
| Quotation requests and purchase orders were being placed repeatedly with certain suppliers while others were not being invited to bid. | Одним поставщикам постоянно направлялись просьбы о представлении оферт и заказы, в то время как другим не предлагалось участвовать в торгах. |
| This is the trap set by the French Government, which we have repeatedly denounced. | Это ловушка, установленная французским правительством, которую мы постоянно осуждаем. |
| She repeatedly refused to have him placed in a home. | Она постоянно отказывалась от помещения его в сециальную лечебницу. |
| The Congregation for the Causes of Saints has repeatedly and vehemently rejected his applications. | Конгрегация по канонизации святых постоянно и яростно отвергала все его заявки. |
| We speak repeatedly of hope, and the promise of the new millennium, yet sometimes overlook many of the problems plaguing us today. | Мы постоянно говорим о надеждах и о перспективах нового тысячелетия, однако иногда упускаем из виду многие проблемы, беспокоящие нас. |
| The Director-General informed the Committee that it was difficult to implement reform initiatives when constrained repeatedly by bureaucratic obstacles. | Генеральный директор сообщил Комитету, что трудно осуществлять какие-либо инициативы по проведению реформы, так как они постоянно наталкиваются на бюрократические препятствия. |
| Purchase orders and contracts were awarded repeatedly to a limited number of vendors. | Заказ-наряды и контракты постоянно предоставляются ограниченному кругу продавцов. |
| The necessity of Security Council reform has been repeatedly highlighted by Member States. | Необходимость реформы Совета Безопасности постоянно подчеркивается государствами-членами. |
| We have repeatedly urged the participation of all communities in the registration process and in the upcoming municipal elections. | Мы постоянно призываем все общины к участию в процессе регистрации и в предстоящих муниципальных выборах. |
| Much depends on the Council taking measures against those who have repeatedly flouted its resolutions and who continue to recruit and use children. | Многое зависит от того, примет ли Совет меры против тех, кто постоянно пренебрегает его резолюциями и продолжает вербовать и использовать детей. |
| We understand that such returns have repeatedly hit obstacles or are difficult to measure because of migratory habits. | Мы осознаем, что такие возвращения постоянно наталкиваются на препятствия или что они, в силу миграционных привычек, с трудом поддаются измерению. |
| The Secretary-General has unreservedly and repeatedly condemned such acts of terror. | Генеральный секретарь безоговорочно и постоянно осуждает подобные акты террора. |
| We called for a more transparent and inclusive Council, and we continue to do so, repeatedly and vehemently. | Мы призывали к повышению уровня транспарентности и представленности в Совете и продолжаем делать это постоянно и настойчиво. |
| The regional dimension of the Information Society is referred to repeatedly in the WSIS Plan of Action. | О региональном измерении информационного общества постоянно говорится в Плане действий ВВИО. |
| President Karzai has expressed his views strongly and repeatedly. | Президент Карзай твердо и постоянно высказывает свои взгляды. |
| Complaints have repeatedly been lodged by the local population in both sectors about terrorizing and intimidation by armed groups. | Местное население в обоих секторах постоянно жалуется на то, что его терроризируют и запугивают вооруженные группировки. |
| Liberalization of the agricultural sector has been nothing more than a promise repeatedly put off to an uncertain future. | Либерализация сельскохозяйственного сектора оказалась не чем иным, как обещанием, выполнение которого постоянно откладывается на неопределенное будущее. |
| Countries repeatedly cite a shortage of human and financial capacity to transform the successes of such small pilot projects into large-scale programmes. | Страны постоянно ссылаются на нехватку людских и финансовых ресурсов, необходимых для преобразования успешно осуществленных мелких экспериментальных проектов в крупномасштабные программы. |