Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Repeatedly - Постоянно"

Примеры: Repeatedly - Постоянно
You lied to us, Quentin, repeatedly. Вы врали нам, Квентин, постоянно.
She lied, repeatedly about everything. Она лгала, постоянно и обо всём.
The two repeatedly quarreled and were reconciled. Эти двое постоянно ссорились и мирились.
Something you've repeatedly failed to do. Что у вас постоянно не получается.
In fact, the activities of non-governmental organizations are cited and praised repeatedly. Деятельность таких организаций постоянно упоминается и высоко оценивается.
In Latin America, the work of the Sovereign Military Order of Malta has been repeatedly acknowledged by virtually every country. В Латинской Америке работа Суверенного военного Мальтийского ордена постоянно получает признание практически всех стран.
Thus, fundamental principles of international conduct as enshrined in the Charter of this Organization have been gravely and repeatedly violated. Тем самым серьезно и постоянно нарушались основополагающие принципы международного поведения, записанные в Уставе этой Организации.
Quotation requests and purchase orders were being placed repeatedly with certain suppliers while others were not being invited to bid. Одним поставщикам постоянно направлялись просьбы о представлении оферт и заказы, в то время как другим не предлагалось участвовать в торгах.
This is the trap set by the French Government, which we have repeatedly denounced. Это ловушка, установленная французским правительством, которую мы постоянно осуждаем.
She repeatedly refused to have him placed in a home. Она постоянно отказывалась от помещения его в сециальную лечебницу.
The Congregation for the Causes of Saints has repeatedly and vehemently rejected his applications. Конгрегация по канонизации святых постоянно и яростно отвергала все его заявки.
We speak repeatedly of hope, and the promise of the new millennium, yet sometimes overlook many of the problems plaguing us today. Мы постоянно говорим о надеждах и о перспективах нового тысячелетия, однако иногда упускаем из виду многие проблемы, беспокоящие нас.
The Director-General informed the Committee that it was difficult to implement reform initiatives when constrained repeatedly by bureaucratic obstacles. Генеральный директор сообщил Комитету, что трудно осуществлять какие-либо инициативы по проведению реформы, так как они постоянно наталкиваются на бюрократические препятствия.
Purchase orders and contracts were awarded repeatedly to a limited number of vendors. Заказ-наряды и контракты постоянно предоставляются ограниченному кругу продавцов.
The necessity of Security Council reform has been repeatedly highlighted by Member States. Необходимость реформы Совета Безопасности постоянно подчеркивается государствами-членами.
We have repeatedly urged the participation of all communities in the registration process and in the upcoming municipal elections. Мы постоянно призываем все общины к участию в процессе регистрации и в предстоящих муниципальных выборах.
Much depends on the Council taking measures against those who have repeatedly flouted its resolutions and who continue to recruit and use children. Многое зависит от того, примет ли Совет меры против тех, кто постоянно пренебрегает его резолюциями и продолжает вербовать и использовать детей.
We understand that such returns have repeatedly hit obstacles or are difficult to measure because of migratory habits. Мы осознаем, что такие возвращения постоянно наталкиваются на препятствия или что они, в силу миграционных привычек, с трудом поддаются измерению.
The Secretary-General has unreservedly and repeatedly condemned such acts of terror. Генеральный секретарь безоговорочно и постоянно осуждает подобные акты террора.
We called for a more transparent and inclusive Council, and we continue to do so, repeatedly and vehemently. Мы призывали к повышению уровня транспарентности и представленности в Совете и продолжаем делать это постоянно и настойчиво.
The regional dimension of the Information Society is referred to repeatedly in the WSIS Plan of Action. О региональном измерении информационного общества постоянно говорится в Плане действий ВВИО.
President Karzai has expressed his views strongly and repeatedly. Президент Карзай твердо и постоянно высказывает свои взгляды.
Complaints have repeatedly been lodged by the local population in both sectors about terrorizing and intimidation by armed groups. Местное население в обоих секторах постоянно жалуется на то, что его терроризируют и запугивают вооруженные группировки.
Liberalization of the agricultural sector has been nothing more than a promise repeatedly put off to an uncertain future. Либерализация сельскохозяйственного сектора оказалась не чем иным, как обещанием, выполнение которого постоянно откладывается на неопределенное будущее.
Countries repeatedly cite a shortage of human and financial capacity to transform the successes of such small pilot projects into large-scale programmes. Страны постоянно ссылаются на нехватку людских и финансовых ресурсов, необходимых для преобразования успешно осуществленных мелких экспериментальных проектов в крупномасштабные программы.