Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Repeatedly - Постоянно"

Примеры: Repeatedly - Постоянно
More potent enforcement is required to target those who are repeatedly identified as sanctions-busters. Необходимо применять более строгие меры принуждения для оказания воздействия на тех, кто постоянно нарушает санкции.
Since we started some seven years ago, we have repeatedly updated and improved the user-friendliness of our website in the interest of our passengers. Начиная с нашего появления на рынке авиаперевозок семь лет назад, мы постоянно работаем над усовершенствованием нашего сайта.
At the same time, "vek"... could mean an ideal space and time continuum where the life of a human-being passed... Compare repeatedly mentioned gaps between expected and real in numerous expressions like the Russian "died before the age" (i.e. "vek" могло означать некий идеальный пространственно-временной континуум, в котором развертывается жизнь человека... Ср. постоянно фиксируемые зазоры между должным и реальным в многочисленных выражениях типа русск.
The United States Federal Reserve Board has done a much better job, though it, too, has moved in fits and starts, repeatedly playing catch-up with a crisis that has persistently remained one step ahead of policy. Совет управляющих Федеральной резервной системы США действовали намного успешнее, хотя и урывками, постоянно играя в догонялки с кризисом, который всегда оставался на шаг впереди экономической политики.
The United Nations needs to improve collaboration with regional organizations that make an important contribution to the collective security system. Kazakhstan has repeatedly proposed the creation of a standing body under the Secretary-General that would coordinate cooperation between regional arrangements. Казахстан неоднократно вносил предложение о создании постоянно действующего органа при Генеральном секретаре, который взял бы на себя функции координатора сотрудничества региональных механизмов.
I would like to draw attention to the fact that it is inappropriate for such a statement to be made repeatedly by the representative of the Democratic People's Republic of Korea, including in the General Committee. Я хотел бы обратить внимание на недопустимость того, чтобы подобные заявления постоянно звучали из уст представителя Корейской Народно-Демократической Республики, в том числе в Генеральном комитете.
After the mass detention at the trade union demonstration a European Belarus activist noted to the Charter'97 press center: Lukashenka is always complaining that he repeatedly invited the opposition to attend official holidays. Один из активистов «Европейской Беларуси» после массовых задержаний на профсоюзном митинге в интервью пресс-центру Хартии'97 отметил: «Лукашенко постоянно жалуется, что он неоднократно приглашал оппозиционеров на официальные праздники, но они не приходили.
But it makes a big difference whether such activities are conducted by Russia or China, or by an ally that repeatedly emphasizes the importance of close transatlantic friendship and cooperation. Но есть большая разница в том, чья именно разведка это пытается делать - России и Китая или того государства, которое постоянно акцентирует внимание на важности трансатлантических доверительных отношений и сотрудничества.
They were developed so that traders do not need to constantly watch a stock and repeatedly send those slices out manually. Такие алгоритмы были придуманы для того, чтобы трейдерам не приходилось постоянно следить за котировками и делить большую заявку на маленькие вручную.
As I'm studying magic, juggling is mentioned repeatedly as a great way to acquire dexterity and coordination. Изучая магию, я постоянно слышу о жонглировании и о том, как хорошо оно развивает ловкость и координацию.
To continue evacuating a chamber indefinitely without requiring infinite growth, a compartment of the vacuum can be repeatedly closed off, exhausted, and expanded again. Чтобы продолжать опустошение камеры бесконечно, не используя постоянно её увеличение, вакуумирующий её отсек может быть закрыт, продут, расширен снова, и так много раз.
A character named Saruta appears repeatedly, for example, in the form of various ancestors and descendants, all of whom endure harsh trials in their respective eras. Например, персонаж по имени Сарута методично, в разных эпохах появляется в качестве последователя или предка, постоянно переживающего жестокие испытания, выпадающие на его горькую долю.
Mr. Martens noted that the Commission was repeatedly coming to the conclusion that the text merely stated the obvious. Г-н Мартенс отмечает, что Ко-миссия постоянно убеждается в том, что данный текст лишь отражает очевидное.
The US and the EU must use the strong hand that they still hold to ensure that their vision prevails, bringing lasting peace to a region that has repeatedly dragged great powers into conflict. США и ЕС должны использовать имеющиеся у них козыри с целью победы своей концепции, которая способна принести длительный мир данному региону, постоянно сталкивающему между собой великие державы.
It must be noted, however, that the Obama administration and many members of Congress are promoting an alternative approach, "cap-and-trade," which Hansen has strongly and repeatedly denounced as ineffectual and therefore counterproductive. Нужно заметить, что администрация Обамы и многие члены Конгресса поддерживают иной подход - торговлю эмиссионными квотами, которую Хенсен постоянно категорически осуждает, называя ее безрезультатной, и, следовательно, неэффективной.
While Abe wisely visited China and smoothed over relations ruffled by his predecessor, Junichiro Koizumi, who repeatedly visited the Yasukuni Shrine (where 14 class A war criminals from WWII are interred), many people are uncertain about his long-term vision. Хотя Абе благоразумно посетил Китай и уладил отношения, подпорченные его предшественником Дзюнъитиро Коидзуми, который постоянно посещал храм Ясукуни (где похоронены 14 главнейших военных преступников Второй мировой войны), многие люди не уверены, что хорошие отношения могут сохраниться надолго.
The Gulf coast of Mexico and Central American countries has repeatedly experienced such tragedies, with poor communities the most vulnerable and the least able to cope. Подобные трагедии постоянно случаются на побережье Мексиканского Залива и в странах Центральной Америки: бедные люди являются наиболее уязвимыми и меньше других способны справляться с последствиями таких бедствий.
Similarly, the current Comorian Government, under the enlightened leadership of H.E. President Said Mohamed Djohar, has repeatedly reaffirmed its desire to meet France at the negotiating table in order to find, once and for all, a positive solution to this painful issue. Действуя в этом духе, нынешнее правительство Коморских Островов под мудрым руководством президента Республики Его Превосходительства Саида Мохамеда Джохара постоянно заявляет о своей готовности сесть с Францией за стол переговоров, с тем чтобы успешно решить наконец этот больной вопрос.
In this court, but in particular outside it, it has repeatedly been said, in recent days and weeks, that Kenny De Groot should have been behind bars. В суде и за его стенами- за прошедшие дни и недели постоянно звучали слова- что Кенни Де Грот должен был сесть за решетку.
That will then lead to the fomenting of further resentment and frustration, fuelling the vicious cycle of violence we have long tried to break, including through several unilateral ceasefires worked out by President Abbas that have been repeatedly undermined by the occupying Power. Это, в свою очередь, вызовет еще большее негодование и разочарование, подпитывая порочный цикл насилия, который мы давно пытаемся остановить, в том числе посредством неоднократного введения односторонних режимов прекращений огня, разработанных президентом Аббасом, которые постоянно подрывались оккупирующей державой.
The jihadi movement that gripped Pakistan crossed into the neighboring Indian state of Jammu and Kashmir, where the two countries have repeatedly fought for control, even, recently, threatening an exchange of nuclear weapons. Движение "джихади", захватившее в свои руки Пакистан, проникло в соседний индийский Штат Джамму и Кашмир, за контроль над которым постоянно велась борьба между этими двумя странами, недавно даже вылившаяся в угрозы нанести ядерный удар.
And it is unsustainable to expect States to continue to invest time, energy and resources in a body that repeatedly, year after year, cannot even agree on its annual programme of work. И совершенно недопустимо, что государства продолжают вкладывать свое время, силы и ресурсы в орган, который постоянно, из года в год, не может даже прийти к согласию в отношении своей программы работы.
She is repeatedly denied her political, economic, social and cultural rights and subjected to cultural and legally sanctioned behaviors that hinder her development and empowerment. Девочки постоянно оказываются лишенными своих политических, экономических, социальных и культурных прав, при этом закрепленные в культуре и законодательстве модели поведения препятствуют их развитию и расширению их прав и возможностей.
I've repeatedly heard the word "puriy" and "purinchik" to describe an action that's occurred throughout the time that we've been with them. И я постоянно слышу слова "пурий" и "пуринчик", ими они описывают всё, происходящее с тех пор, как мы вместе с ними.
In fact, the WHO repeatedly violated Sherlock Holmes' warning, "It is a capital mistake to theorize before you have all the evidence." Вообще, ВОЗ постоянно игнорирует предостережение Шерлока Холмса: «Строить теории в отсутствие полноценных доказательств - грубая ошибка».