Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Repeatedly - Постоянно"

Примеры: Repeatedly - Постоянно
This draft resolution has been repeatedly submitted for several years, and India has consistently opposed it for these reasons. Этот проект резолюции постоянно вносится на рассмотрение на протяжении нескольких лет, и Индия неизменно выступает против него по этим причинам.
My delegation cannot help reiterating the need for global responses to global challenges repeatedly stressed by the Secretary-General himself. Наша делегация не может не подтвердить необходимость глобального реагирования на глобальные проблемы, постоянно подчеркиваемую самим Генеральным секретарем.
The Panel repeatedly postponed the launch of the Darfur political process in order not to interfere with the Doha peace process, the completion of which was repeatedly delayed. Группа неоднократно откладывала начало Дарфурского политического процесса, чтобы не мешать Дохинскому мирному процессу, завершение которого тоже постоянно откладывается.
And yet, repeatedly, you consistently see people doing trials still against placebo. Несмотря на это мы постоянно видим, что испытания делают, по-прежнему сравнивая с плацебо.
This has roughly 60,000 elements on it, so we repeatedly measure various genes of the 25,000 genes in the genome. Здесь около 60000 элементов, так что мы постоянно изменяем разные гены, 25000 генов в геноме.
Their trial before the ordinary courts has repeatedly been postponed. Начало судебного разбирательства по соответствующим делам постоянно откладывается.
Discussions on this critical issue by the Kimberley Process have been repeatedly postponed. Обсуждение этого весьма важного вопроса членами Кимберлийского процесса постоянно откладывается.
It is important to stress the need to reverse the pro-cyclical bias that the Bretton Woods institutions have repeatedly adopted in the past. Важно подчеркнуть необходимость отказаться от проциклического уклона, которого бреттон-вудские учреждения постоянно придерживались в прошлом.
The gap in financing the supporting functions is widening against a backdrop where donors repeatedly request WHO to reduce the standard 13 per cent charge. Дефицит финансирования вспомогательных функций растет на фоне постоянно выдвигаемых предложений доноров к ВОЗ снизить стандартную ставку в 13 процентов.
Indeed, the importance of recipient countries' policy environment in attracting high-tech investments was repeatedly stressed. Действительно, важное значение основ политики в странах-получателях для привлечения высокотехнологичных инвестиций подчеркивается постоянно.
We cannot teach the next generation respect for law and mutual acceptance if they see law and compromise repeatedly fail. Мы не сможем научить будущее поколение людей уважению закона и взаимному признанию, если они видят, как закон и готовность к компромиссу постоянно оказываются беспомощны.
We cannot teach the value of peaceful process if peaceful process repeatedly fails. Мы не сможем убедить людей в важности мирного процесса, если мирный процесс постоянно пробуксовывает.
The delegation stated that some parts of the country repeatedly encounter chronic drought. Делегация заявила, что некоторые районы страны постоянно сталкиваются с хронической засухой.
Homes and property belonging to Bedouin communities were repeatedly demolished. Постоянно разрушаются дома и имущество, принадлежащие бедуинским общинам.
FDLR-FOCA leaders repeatedly assert that all members who return to Rwanda are either killed or imprisoned. Руководители ДСОР-СБС постоянно повторяли, что все, кто вернется в Руанду, будут либо убиты, либо посажены в тюрьму.
Indeed, they resurge repeatedly or persist at low intensity. Фактически они постоянно повторяются или сохраняются на низком уровне интенсивности.
Nevertheless, it is repeatedly condemned by the Council. Тем не менее он постоянно осуждается Советом.
His country had done its utmost to increase its contributions to international development cooperation by repeatedly scaling up its ODA. Его страна делает все от нее зависящее для увеличения своих взносов на нужды международного сотрудничества в целях развития, постоянно наращивая объем ОПР.
The importance of integrating sustainable development into UNECE's work has repeatedly been emphasized by member States. Важность интеграции вопросов устойчивого развития в деятельность ЕЭК ООН постоянно подчеркивается государствами-членами.
A third delegation highlighted the persistent needs of countries in transition which repeatedly fell in the gap between development and emergency. Другая делегация указала на потребности, которые постоянно испытывают страны, находящиеся на переходном этапе и неоднократно оказывающиеся перед дилеммой: развитие или преодоление чрезвычайной ситуации.
This proposal fulfils the wish we have repeatedly expressed for a draft programme of work that we can take as a basis for discussion. Это предложение отвечает нашему постоянно выражаемому желанию располагать проектом программы работы, на основе которого мы могли бы дискутировать.
The Government of Morocco should not be able to violate United Nations resolutions repeatedly without consequence. Правительство Марокко не должно иметь возможность постоянно нарушать резолюции Организации Объединенных Наций без каких-либо последствий.
The General Assembly had repeatedly condemned such coercive measures and had consistently urged the international community to take urgent and effective action to eliminate their use. Генеральная Ассамблея неоднократно осуждала использование принудительных мер такого рода и постоянно обращалась к международному сообществу с настоятельными призывами принять срочные и эффективные меры с целью добиться прекращения их применения.
The sense of urgency has been underlined repeatedly. При этом они постоянно подчеркивали их безотлагательный характер.
And we have been repeatedly reminded that we disrespect the natural environment at our peril. Нам также постоянно напоминают о том, что мы на свой страх и риск неуважительно относимся к окружающей среде.