| This draft resolution has been repeatedly submitted for several years, and India has consistently opposed it for these reasons. | Этот проект резолюции постоянно вносится на рассмотрение на протяжении нескольких лет, и Индия неизменно выступает против него по этим причинам. |
| My delegation cannot help reiterating the need for global responses to global challenges repeatedly stressed by the Secretary-General himself. | Наша делегация не может не подтвердить необходимость глобального реагирования на глобальные проблемы, постоянно подчеркиваемую самим Генеральным секретарем. |
| The Panel repeatedly postponed the launch of the Darfur political process in order not to interfere with the Doha peace process, the completion of which was repeatedly delayed. | Группа неоднократно откладывала начало Дарфурского политического процесса, чтобы не мешать Дохинскому мирному процессу, завершение которого тоже постоянно откладывается. |
| And yet, repeatedly, you consistently see people doing trials still against placebo. | Несмотря на это мы постоянно видим, что испытания делают, по-прежнему сравнивая с плацебо. |
| This has roughly 60,000 elements on it, so we repeatedly measure various genes of the 25,000 genes in the genome. | Здесь около 60000 элементов, так что мы постоянно изменяем разные гены, 25000 генов в геноме. |
| Their trial before the ordinary courts has repeatedly been postponed. | Начало судебного разбирательства по соответствующим делам постоянно откладывается. |
| Discussions on this critical issue by the Kimberley Process have been repeatedly postponed. | Обсуждение этого весьма важного вопроса членами Кимберлийского процесса постоянно откладывается. |
| It is important to stress the need to reverse the pro-cyclical bias that the Bretton Woods institutions have repeatedly adopted in the past. | Важно подчеркнуть необходимость отказаться от проциклического уклона, которого бреттон-вудские учреждения постоянно придерживались в прошлом. |
| The gap in financing the supporting functions is widening against a backdrop where donors repeatedly request WHO to reduce the standard 13 per cent charge. | Дефицит финансирования вспомогательных функций растет на фоне постоянно выдвигаемых предложений доноров к ВОЗ снизить стандартную ставку в 13 процентов. |
| Indeed, the importance of recipient countries' policy environment in attracting high-tech investments was repeatedly stressed. | Действительно, важное значение основ политики в странах-получателях для привлечения высокотехнологичных инвестиций подчеркивается постоянно. |
| We cannot teach the next generation respect for law and mutual acceptance if they see law and compromise repeatedly fail. | Мы не сможем научить будущее поколение людей уважению закона и взаимному признанию, если они видят, как закон и готовность к компромиссу постоянно оказываются беспомощны. |
| We cannot teach the value of peaceful process if peaceful process repeatedly fails. | Мы не сможем убедить людей в важности мирного процесса, если мирный процесс постоянно пробуксовывает. |
| The delegation stated that some parts of the country repeatedly encounter chronic drought. | Делегация заявила, что некоторые районы страны постоянно сталкиваются с хронической засухой. |
| Homes and property belonging to Bedouin communities were repeatedly demolished. | Постоянно разрушаются дома и имущество, принадлежащие бедуинским общинам. |
| FDLR-FOCA leaders repeatedly assert that all members who return to Rwanda are either killed or imprisoned. | Руководители ДСОР-СБС постоянно повторяли, что все, кто вернется в Руанду, будут либо убиты, либо посажены в тюрьму. |
| Indeed, they resurge repeatedly or persist at low intensity. | Фактически они постоянно повторяются или сохраняются на низком уровне интенсивности. |
| Nevertheless, it is repeatedly condemned by the Council. | Тем не менее он постоянно осуждается Советом. |
| His country had done its utmost to increase its contributions to international development cooperation by repeatedly scaling up its ODA. | Его страна делает все от нее зависящее для увеличения своих взносов на нужды международного сотрудничества в целях развития, постоянно наращивая объем ОПР. |
| The importance of integrating sustainable development into UNECE's work has repeatedly been emphasized by member States. | Важность интеграции вопросов устойчивого развития в деятельность ЕЭК ООН постоянно подчеркивается государствами-членами. |
| A third delegation highlighted the persistent needs of countries in transition which repeatedly fell in the gap between development and emergency. | Другая делегация указала на потребности, которые постоянно испытывают страны, находящиеся на переходном этапе и неоднократно оказывающиеся перед дилеммой: развитие или преодоление чрезвычайной ситуации. |
| This proposal fulfils the wish we have repeatedly expressed for a draft programme of work that we can take as a basis for discussion. | Это предложение отвечает нашему постоянно выражаемому желанию располагать проектом программы работы, на основе которого мы могли бы дискутировать. |
| The Government of Morocco should not be able to violate United Nations resolutions repeatedly without consequence. | Правительство Марокко не должно иметь возможность постоянно нарушать резолюции Организации Объединенных Наций без каких-либо последствий. |
| The General Assembly had repeatedly condemned such coercive measures and had consistently urged the international community to take urgent and effective action to eliminate their use. | Генеральная Ассамблея неоднократно осуждала использование принудительных мер такого рода и постоянно обращалась к международному сообществу с настоятельными призывами принять срочные и эффективные меры с целью добиться прекращения их применения. |
| The sense of urgency has been underlined repeatedly. | При этом они постоянно подчеркивали их безотлагательный характер. |
| And we have been repeatedly reminded that we disrespect the natural environment at our peril. | Нам также постоянно напоминают о том, что мы на свой страх и риск неуважительно относимся к окружающей среде. |