Примеры в контексте "Repeated - Вновь"

Примеры: Repeated - Вновь
Advocacy on these issues was repeated to the Syrian Deputy Minister for Foreign Affairs during his visit in New York on 28 September 2013. Эти вопросы вновь обсуждались с заместителем министра иностранных дел Сирии во время его визита в Нью-Йорк 28 сентября 2013 года.
As in previous letters to the Security Council and me, Eritrea repeated that it had not occupied any land belonging to Djibouti. Как и в предыдущих письмах в адрес Совета Безопасности и на мое имя, Эритрея вновь повторила, что она «не оккупировала никаких земель, принадлежащих Джибути».
Today, he repeated, once again, that he meant what he said. Сегодня он вновь повторил, что он подтверждает эти слова.
Paulhan repeated the journey in April 1950, the fortieth anniversary of the original flight, this time as a passenger aboard a British jet fighter. Полан вновь пролетел по этому маршруту в апреле 1950 года, в сороковую годовщину первого полёта, на этот раз в качестве пассажира на борту британского истребителя.
No one would wish to see it repeated ever again. Никто не хочет, чтобы это когда-нибудь вновь повторилось.
That approach had served Ghana very well and had led to the repeated renewal of its contract on the United Nations Board of Auditors. Такой подход был с успехом использован Ганой и позволил вновь продлить ее контракт в Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций.
Mr. MICHALSKI (United States of America) repeated the question which he had asked concerning the date of issue of the report of ACABQ. Г-н МИХАЛЬСКИЙ (Соединенные Штаты Америки) вновь задает вопрос относительно даты выпуска доклада ККАБВ.
Finally, the information concerning the policies of the Venezuelan State towards indigenous populations contained in the eighth report submitted to the Committee is repeated. В заключение нам хотелось бы вновь обратить внимание на информацию, содержащуюся в представленном Комитету восьмом докладе, о политике Венесуэлы в отношении коренного населения.
The International Conference on Population, held at Mexico City in 1984, 2/ acknowledged and commended the efforts made by such organizations and repeated the invitation. Международная конференция по народонаселению, состоявшаяся в Мехико в 1984 году 2/, признала и высоко оценила вклад этих организаций и вновь обратилась к ним с вышеупомянутым предложением.
CDB reported that, in contrast to other major sectors, agriculture repeated its strong performance in 1992. КБР сообщил, что в отличие от других крупных секторов в 1992 году в секторе сельского хозяйства вновь отмечены достаточно высокие показатели.
If, as frequently occurs, the indictment is amended, the elements delaying the start of a trial are repeated. Если, как это часто бывает, в обвинительное заключение вносится изменение, то вновь возникают факторы, влияющие на задержку судебного разбирательства.
This successful programme was repeated from 4 to 6 November 1996, with 18 participants from Asia, Eastern and Western Europe, South America and the Middle East. Эта успешная программа была вновь организована 4-6 ноября 1996 года, и в ней приняли участие 18 участников из Азии, Восточной и Западной Европы, Южной Америки и Ближнего Востока.
On that occasion the offer of housing made to him was repeated and was again declined. Тогда же ему было вновь предложено размещение, от которого тот вновь отказался.
The Commission repeated its concern for maximum effiency with regard to the meetings and expressed the need for an official updated and clear draft protocol text. Комиссия вновь выразила озабоченность в связи с желательностью обеспечения максимальной эффективности работы совещаний и подчеркнула необходимость подготовки официально обновленного и ясного проекта текста протокола.
For reasons of space, matters dealt with in the preliminary report have not been repeated here, only the necessary references being given. В целях уменьшения объема документа вопросы, рассмотренные в предварительном докладе, здесь вновь не затрагиваются, а в необходимых случаях даются лишь соответствующие ссылки.
The attention of the world community has again focused on the situation created in Latvia by the repeated approval by the Saeima of that country of a discriminatory Citizenship Act. Внимание мировой общественности вновь привлекает ситуация, сложившаяся в Латвии в связи с повторным утверждением Сеймом этой страны дискриминационного Закона о гражданстве.
Its well-known allegations on the demographic structure of Cyprus, again repeated in the Greek Cypriot representative's letter, must be viewed in the context of this campaign of deceitful propaganda and mispresentation. Ее хорошо известные утверждения относительно демографической структуры Кипра, которые вновь повторяются в письме представителя киприотов-греков, следует рассматривать в контексте этой кампании лживой пропаганды и измышлений.
The call for information from other countries was repeated and the Meeting of Experts agreed to resume consideration of this item at the next session. Была вновь обращена просьба к другим странам о представлении информации, и Совещание экспертов решило возобновить рассмотрение этого вопроса на следующей сессии.
Regarding visits of the Special Rapporteur to Myanmar, the Government repeated its displeasure at the reports written by him since he had undertaken that function. Что касается визитов Специального докладчика в Мьянму, то правительство вновь заявило о своем неудовольствии по поводу докладов, написанных им с того времени, как он приступил к исполнению своих обязанностей.
He also repeated his concerns about the lack of supplies entering the enclave, both for Dutchbat and for the population. Он также вновь выразил свою обеспокоенность в связи с нарушениями снабжения анклава, затрагивающими как голландский батальон, так и население.
The Government of Rwanda condemns this attack most vehemently and once again brings to the attention of the national and international community the repeated acts of aggression carried out from Zairian territory. Правительство Руанды решительно осуждает это нападение и вновь доводит до сведения общественного мнения страны и международного сообщества неоднократные акты агрессии, совершенные с заирской территории.
In his meeting with the Myanmar Ambassador in Geneva on 2 and 28 July, the Special Rapporteur repeated his request for an urgent visit. В ходе своих встреч с послом Мьянмы в Женеве 2 и 28 июля Специальный докладчик вновь повторил свою просьбу относительно безотлагательной поездки.
The authorities also closed the Barentu-Tokombia-Shilalo road from 5 April to 15 June, but reopened it following repeated protests by UNMEE. В период с 5 апреля по 15 июня власти также закрыли дорогу Баренту-Токомбиа-Шилало, но после неоднократных протестов МООНЭЭ она была вновь открыта.
I do not feel I should take precious time just to refute what he has said, because he only repeated language lacking courtesy and civility. Я полагаю, что мне не стоит отнимать ценное время лишь для того, чтобы опровергать им сказанное, ибо в его выступлении вновь прозвучали лишь выражения, лишенные учтивости и корректности.
Last week, President Arafat repeated the call he made in December for an immediate and total cessation of all acts of violence. На прошлой неделе председатель Арафат вновь обратился с призывом к немедленному и полному прекращению всех актов насилия, с которым он уже выступал в декабре прошлого года.