Примеры в контексте "Repeated - Вновь"

Примеры: Repeated - Вновь
The management and planning of resettlement was improved by the early preparation of projected resettlement needs for 2005 and the holding of an "Indications Conference" for the first time in June 2004, a process repeated in June 2005 for 2006. Эффективность процесса планирования переселения и управления им была повышена путем заблаговременного выявления прогнозируемых потребностей в области переселения на 2005 год и проведения впервые в июне 2004 года "Конференции по ориентировочным показателям" - процесс, который был вновь осуществлен в июне 2005 года применительно к 2006 году.
In those circumstances, and in view of the obligation incumbent upon the Committee, he repeated his earlier question: how were all those laws, provisions and practices compatible with the Covenant? В этих условиях г-н Бруни Сельи вновь задает тот же вопрос, что и ранее, учитывая возложенную на Комитет обязанность: как совместить все эти законы, положения и практику с Пактом?
Recently, it again called upon all interested parties to abide by United Nations resolutions and repeated that the only framework for the settlement of the Cyprus issue was the one defined by the United Nations. Недавно он вновь призвал все заинтересованные стороны выполнять резолюции Организации Объединенных Наций и вновь заявил о том, что единственной основой для урегулирования кипрской проблемы является основа, определенная Организацией Объединенных Наций.
That was because we basically repeated the exercise that took place five years ago in Rio - reopening negotiations on the text of a document that had already been agreed to, or simply repeating language that had been used in the past. Это произошло потому, что мы по сути вернулись к тому, что было сделано за пять лет до этого в Рио-де-Жанейро, - вновь начали переговоры по тексту документа, который уже был согласован, или просто повторили то, что уже было сказано в прошлом.
Despite this, Ethiopia has made conditions and says that unless its conditions are unconditionally, unilaterally met by Eritrea, that unless Eritrea withdraws, they will make it do so by force. And he repeated it again. Однако, несмотря на это, Эфиопия выдвигает условия и заявляет, что если ее условия не будут выполнены Эритреей безоговорочно и в одностороннем порядке, если Эритрея не отведет свои войска, то Эфиопия силой заставит Эритрею сделать это, о чем вновь заявил представитель Эфиопии.
An analysis by the United States of the fifty-seventh and fifty-eighth session programmes of work of the First Committee indicates that, of the 53 items acted upon in the fifty-seventh session, 44 were repeated in the fifty-eighth session. Анализ программ работы Первого комитета на пятьдесят седьмой и пятьдесят восьмой сессиях, проведенный Соединенными Штатами, показывает, что из 53 пунктов, по которым были приняты решения на пятьдесят седьмой сессии, 44 были вновь рассмотрены на пятьдесят восьмой сессии.
The prescription dated 11 February 2001 does not therefore contradict the author's allegation that she went to her doctor, yet again, on 20 February 2001; rather, it demonstrates the repeated violence to which she was subjected. Поэтому медицинский рецепт, выписанный 11 февраля 2001 года, не противоречит утверждениям автора о том, что она вновь посещала своего врача 20 февраля 2001 года, а скорее свидетельствует о том, что она подвергалась неоднократным избиениям.
(e) In addition at the June 2010 meeting of the Standing Committee, Nepal repeated its commitment to the Convention and indicated that it is fulfilling most of the Convention's obligations. ё) Кроме того, на июньском 2010 года совещании Постоянного комитета Непал вновь заявил о своей приверженности Конвенции и указал, что он выполняет большинство обязательств по Конвенции.
Reiterating its concern that, despite the repeated requests to correct the unbalanced geographical distribution of the staff, the situation remains that one region accounts for almost half of the posts of the Office of the High Commissioner, вновь выражая свою обеспокоенность по поводу того, что, несмотря на неоднократные просьбы устранить несбалансированность географического распределения персонала, по-прежнему сохраняется такое положение, когда на один регион приходится почти половина должностей в Управлении Верховного комиссара,
However, Volvo repeated its argument that, while "it is regrettable and sad if our products are used for destructive purposes [,] we have no means to ultimately control how and where our products are used." Тем не менее "Вольво" вновь заявила, что "хотя использование нашей продукции в деструктивных целях является крайне прискорбным фактом [,] у нас нет возможности полностью контролировать то, как и где используется наша продукция".
Nepal repeated its request for inclusion of the Nepali language. Непал вновь обращается с просьбой о включении в число языков, на которых ведутся передачи, непальского языка.
Interviewees also revealed that the same recommendations were repeated time and again. Те, с кем проводились беседы, сообщили также, что одни и те же рекомендации выносятся вновь и вновь.
Australia repeated the request for a comprehensive and non-judgemental analysis of all options, including no optional protocol. Австралия вновь призвала к всестороннему и объективному анализу всех вариантов, включая вариант отказа от разработки факультативного протокола.
At the meeting, the FN repeated their reservations over the commencement of the DDR. В ходе состоявшейся встречи представители «Новых сил» вновь высказали свои оговорки по поводу сроков развертывания процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The enemy repeated the exercise for a period of six seconds at 2050 hours. В 20 ч. 50 м. израильские военнослужащие вновь освещали позиции ливанской армии в течение шести секунд.
This program was repeated in 1997 and also included a refund equal to the HST. Эта программа была вновь задействована в 1997 году, ее целью также являлось возмещение суммы, равной единому налогу с продаж.
The small number of non-citizens currently subject to prolonged detention presented risks of repeated non-compliance with their visa conditions. Есть опасность того, что у небольшого числа лиц, не являющихся гражданами Австралии и уже длительное время находящихся под стражей, вновь возникнут проблемы с выполнением предъявляемых к ним визовых требований.
At the meeting with the Secretary-1, the Special Rapporteur received repeated assurances of the full cooperation of SPDC. Во время этой поездки сотрудничество с ним правительства Мьянмы носило столь же всесторонний и беспрепятственный характер, за что он вновь выразил ему свою искреннюю признательность.
In this regard, the secretariat repeated its call on participating member States and other potential donors to support the work on PPPs with extrabudgetary and in-kind contributions. В этой связи секретариат вновь рекомендовал участвующим государствам-членам и другим потенциальным донорам поддерживать работу в области ГЧП за счет предоставления внебюджетных средств и нефинансовых взносов.
Recently, French Foreign Minister Hubert Vedrine, launched a sweeping attack on the US, repeated his description of it as a 'hyperpower'. Недавно французский министр иностранных дел Губерт Ведрин начал атаку на США, вновь подняв вопрос об Америке, как о «суперсиле».
Reiterating its serious concern at the worsening humanitarian situation in the CAR, strongly condemning the repeated attacks on UN staff and humanitarian personnel, goods, assets and premises and the looting of humanitarian aid which have resulted in obstructing the delivery of humanitarian aid, вновь подтверждая свою серьезную обеспокоенность в связи с ухудшением гуманитарной ситуации в ЦАР, решительно осуждая неоднократные нападения на персонал, грузы, имущество и помещения Организации Объединенных Наций и гуманитарных учреждений и разграбление гуманитарной помощи, что препятствует доставке гуманитарной помощи,
Repeated violent flare-ups in Mitrovica have provoked renewed ethnic tension and have led to additional departures of Kosovo Albanian families from the northern side of the city. Неоднократные вспышки насилия в Митровице вновь спровоцировали этническую напряженность и привели к отъезду еще нескольких семей косовских албанцев из северной части города.
But they suffered repeated setbacks. Но они вновь и вновь терпели неудачу.
The zero setting must be rechecked and the calibration procedure repeated, if necessary. Вновь проводится проверка установки на нуль, и в случае необходимости процедура калибрования повторяется.
The Secretary-General regrets that the repeated calls for dialogue from the NLD since December 2004 have not been heeded by the Government. 17 февраля 2005 года было вновь созвано Национальное собрание - и опять без участия представителей НЛД и других политических партий. Генеральный секретарь сожалеет о том, что правительство остается глухим к неоднократным призывам развернуть диалог, с которыми обращалась НЛД с декабря 2004 года.