| He repeated his request for a full remedy. | Он вновь обратился с просьбой об обеспечении ему в полной мере средств правовой защиты. |
| He repeated the formal invitation to the Committee to visit the Falkland Islands. | Он вновь официально приглашает Комитет посетить Фолклендские острова. |
| The Chairman thanked all delegates for their constructive contributions and repeated his appreciation of the organization of the meat symposium. | Председатель поблагодарил все делегации за их конструктивное участие в работе и вновь дал высокую оценку организации симпозиума по мясной отрасли. |
| He repeated his request for an additional 15 United Nations military observers to allow MINURSO to adequately implement its mandate. | Он вновь обратился с просьбой предоставить еще 15 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, чтобы МООНРЗС могла надлежащим образом выполнять свой мандат. |
| This situation continues notwithstanding repeated commitments over the last year to take prosecutorial decisions in all remaining cases. | В прошлом году прокуратура вновь обещала принять решения по всем остающимся делам, но ситуация не изменилась. |
| During the meeting, the Group once again repeated its request to visit Asmara. | В ходе этой встречи Группа вновь обратилась с просьбой посетить Асмару. |
| In the event of a tie, the voting is repeated. | В случае равенства голосов голосование проводится вновь. |
| The proposal to incorporate the concept of "early detection" was repeated. | Было вновь предложено включить концепцию «раннего выявления». |
| It repeated its offer of assistance from the advisory services programme of the Centre for Human Rights. | Он вновь предложил правительству воспользоваться помощью программы консультативных услуг Центра по правам человека. |
| Upon his arrival at Ndjili airport, Mr. Harland repeated the same mistake by presenting both passports to our security services. | По прибытии в аэропорт Нджили г-н Харланд вновь совершил ту же ошибку, предъявив сотрудникам службы безопасности два паспорта. |
| He repeated his assertion that the Baha'i community could not be distinguished as a separate ethnic group. | Он вновь заявляет, что общину бехаистов нельзя выделять в качестве отдельной этнической группы. |
| The inequalities are inexorably reproduced and repeated. | Существующее неравенство возобновляется и возникает вновь. |
| The Committee nevertheless repeated its request that the Government bring its legislation into conformity with the Convention as well as the stated practice. | Вместе с тем Комитет вновь обратился с просьбой к правительству привести свое законодательство в соответствии с Конвенцией и существующей практикой. |
| The Secretary-General and many other people of insight have repeated their calls for attention to this issue. | Генеральный секретарь и многие другие дальновидные люди вновь и вновь призывали обратить внимание на данную проблему. |
| She repeated that request, given that the text was not obtainable from the Internet. | Выступающая вновь просит об этом, поскольку текст этой статьи невозможно получить через Интернет. |
| Subsequent reports have repeated this concern. | Этот вопрос вновь поднимался в последующих докладах. |
| Bangladesh repeated its call to transfer responsibility for grant disbursement from the Bretton Woods institutions to a United Nations fund. | Бангладеш вновь обращается с призывом переложить ответственность за распределение субсидий с бреттон-вудских учреждений на фонд Организации Объединенных Наций. |
| Minors without families and those whose families were involved in crime were at risk of repeated abuse. | Несовершеннолетние, которые не имеют семей или члены семьи которых занимаются преступной деятельностью, подвергаются опасности вновь пострадать от жестокого обращения. |
| He repeated his call for the Government's military spending to be diverted to investment in agricultural reforms. | Он вновь призывает правительство направлять ресурсы на развитие сельского хозяйства, вместо их использования в военных целях. |
| Ms. Coker-Appiah repeated her question about the rate of HIV/AIDS infection and asked for information on prevention programmes. | Г-жа Кокер-Аппиа вновь задает вопрос об уровне заболеваемости ВИЧ/СПИДом и просит сообщить информацию о программах профилактики. |
| He repeated his invitation to Member States to have their comments included in future reports, as that would strengthen the credibility of the reports. | Оратор вновь предлагает государствам-членам включать свои замечания в будущие доклады, поскольку это будет способствовать повышению их авторитета. |
| The Group subsequently repeated its request to visit Asmara in official correspondence dated 11 December 2012, 17 January and 28 March 2013. | Позднее Группа вновь обратилась с просьбой посетить Асмару в официальных запросах от 11 декабря 2012 года, 17 января и 28 марта 2013 года. |
| Algeria repeated its call to the international community to provide assistance to these island States to support their efforts to promote and protect human rights. | Алжир вновь призвал международное сообщество оказывать помощь этим островным государствам в целях поддержки их усилий по поощрению и защите прав человека. |
| In paragraph 9, the Advisory Committee had repeated its request to the Board of Auditors to conduct an analysis of the evolution of the support account. | В пункте 9 Консультативный комитет вновь обращается к Комиссии ревизоров с просьбой провести анализ эволюции вспомогательного счета операций по поддержанию мира. |
| This was repeated again in 2011. | Данная инициатива была вновь реализована в 2011 году. |