| Meeting with President Taylor in Monrovia, we repeated to him our endorsement of these sanctions. | Встретившись в Монровии с президентом Тейлором, мы вновь заявили ему, что поддерживаем эти санкции. |
| Regarding waivers and compulsory licenses, the Polish representatives repeated that this had no practical relevance. | Что касается отказов и принудительных лицензий, польские представители вновь отметили, что этот вопрос не имеет практической значимости. |
| He repeated, however, that the Covenant was directly applicable in Swiss law. | Он, однако, вновь повторяет, что Пакт напрямую применим в швейцарской правовой системе. |
| We are indeed delighted that the Under-Secretary-General repeated this in his statement this morning. | Нам очень приятно, что заместитель Генерального секретаря вновь напомнил об этом в своем сегодняшнем выступлении. |
| The Council repeated that the European Union remains determined to play an active role in the implementation of the Agreement. | Совет вновь заявил, что Европейский союз по-прежнему преисполнен решимости сыграть активную роль в осуществлении Соглашения. |
| These calls were repeated in a Council meeting on 20 December 1995 called explicitly to consider improvements to such consultations. | Эти призывы вновь прозвучали на заседании Совета, созванном 20 декабря 1995 года специально для рассмотрения вопроса о совершенствовании механизма таких консультаций. |
| Ethiopia's renewed resort to force comes in the wake of its repeated declaration to the international community that it was going to war. | Эфиопия вновь прибегла к силе после ее неоднократных заявлений международному сообществу о том, что она готовится к войне. |
| I call once again on members of the former military junta to translate into reality their repeated promises not to interfere in the political process. | Я вновь призываю членов бывшей военной хунты выполнить ее неоднократные обещания не вмешиваться в политический процесс. |
| Accordingly, the Committee repeated its prior observation. | В этой связи Комитет вновь повторил свое предыдущее замечание. |
| Every year, these objectives and measures are repeated at this General Assembly. | Каждый год эти цели и меры вновь и вновь звучат в этой Генеральной Ассамблее. |
| Issues that were discussed and in principle agreed upon by participants at the first workshop have not been repeated. | Вопросы, которые были обсуждены и в принципе согласованы с участниками в ходе первого рабочего совещания, вновь не затрагивались. |
| This request was once again repeated by my Foreign Minister in his statement yesterday. | С просьбой об этом вновь обратился министр иностранных дел Эритреи в своем вчерашнем заявлении. |
| The Sub-Commission repeated its request in resolution 1995/16. | Подкомиссия вновь повторила свою просьбу в своей резолюции 1995/16. |
| This request was repeated in resolution 1993/5 of the Sub-Commission. | Эта просьба была вновь повторена в резолюции 1993/5 Подкомиссии. |
| She hoped that the Bureau would take into account her delegation's repeated requests. | Она надеется, что Генеральный комитет также учтет просьбу, вновь высказанную ее делегацией. |
| I repeated this message during the President's visit to New York on 26 February 2004 to address the Security Council. | Я вновь повторил этот призыв во время визита президента в Нью-Йорк, состоявшегося 26 февраля 2004 года, для выступления в Совете Безопасности. |
| There was still work to be done, and he repeated that domestic workers would be on his agenda. | В этой связи предстоит еще многое сделать, и оратор вновь заявляет, что в процессе своей работы он будет обращать внимание на положение домашних работников. |
| The CNCDH reiterated its repeated recommendation to establish a public watchdog against racism, anti-Semitism and xenophobia on the Internet. | НККПЧ вновь подтверждает свою постоянную рекомендацию о создании государственной обсерватории по расизму, антисемитизму, и ксенофобии в Интернете. |
| In this regard, the parties are once again reminded of the repeated calls by the Security Council for its implementation. | В связи с этим вновь напоминаю сторонам о том, что Совет Безопасности единодушно призвал обеспечить осуществление этого соглашения. |
| After the proposal was submitted, the original arguments were repeated once again during the discussion. | После внесения этого предложения в ходе дискуссии были вновь рассмотрены первоначальные доводы. |
| Some Governments repeated their objections to the high threshold of "significant" harm. | Некоторые правительства вновь высказали свои возражения относительно высокого порога «значительного» ущерба. |
| This call for transparency was repeated at the Group's 8th meeting in March 2006. | Этот призыв к транспарентности был вновь повторен на восьмом совещании Группы в марте 2006 года. |
| As President Obama repeated in Seoul in March, the goal of a world free of nuclear weapons will not be reached quickly. | Как вновь заявил Президент Обама в своем выступлении в Сеуле в марте, цель построения мира, свободного от ядерного оружия, не будет достигнута быстро. |
| At the current session of the General Assembly, the Prime Minister of Malaysia had repeated his call for a global movement of moderates to counter extremism. | На нынешней сессии Генеральной Ассамблеи премьер-министр Малайзии вновь обратился с призывом создать всемирное движение умеренных сил для противодействия экстремизму. |
| Some members emphasized the need for accountability for all acts of violence and others repeated that arming the sides would not help to end the conflict. | Отдельные члены Совета подчеркнули необходимость привлечения к ответственности за все акты насилия, в то время как другие члены вновь заявили о том, что вооружение сторон не поможет положить конец этому конфликту. |