Meeting with President Taylor in Monrovia, we repeated to him our endorsement of these sanctions. |
Встретившись в Монровии с президентом Тейлором, мы вновь заявили ему, что поддерживаем эти санкции. |
Regarding waivers and compulsory licenses, the Polish representatives repeated that this had no practical relevance. |
Что касается отказов и принудительных лицензий, польские представители вновь отметили, что этот вопрос не имеет практической значимости. |
He repeated, however, that the Covenant was directly applicable in Swiss law. |
Он, однако, вновь повторяет, что Пакт напрямую применим в швейцарской правовой системе. |
We are indeed delighted that the Under-Secretary-General repeated this in his statement this morning. |
Нам очень приятно, что заместитель Генерального секретаря вновь напомнил об этом в своем сегодняшнем выступлении. |
The Council repeated that the European Union remains determined to play an active role in the implementation of the Agreement. |
Совет вновь заявил, что Европейский союз по-прежнему преисполнен решимости сыграть активную роль в осуществлении Соглашения. |
These calls were repeated in a Council meeting on 20 December 1995 called explicitly to consider improvements to such consultations. |
Эти призывы вновь прозвучали на заседании Совета, созванном 20 декабря 1995 года специально для рассмотрения вопроса о совершенствовании механизма таких консультаций. |
Ethiopia's renewed resort to force comes in the wake of its repeated declaration to the international community that it was going to war. |
Эфиопия вновь прибегла к силе после ее неоднократных заявлений международному сообществу о том, что она готовится к войне. |
I call once again on members of the former military junta to translate into reality their repeated promises not to interfere in the political process. |
Я вновь призываю членов бывшей военной хунты выполнить ее неоднократные обещания не вмешиваться в политический процесс. |
Accordingly, the Committee repeated its prior observation. |
В этой связи Комитет вновь повторил свое предыдущее замечание. |
Every year, these objectives and measures are repeated at this General Assembly. |
Каждый год эти цели и меры вновь и вновь звучат в этой Генеральной Ассамблее. |
Issues that were discussed and in principle agreed upon by participants at the first workshop have not been repeated. |
Вопросы, которые были обсуждены и в принципе согласованы с участниками в ходе первого рабочего совещания, вновь не затрагивались. |
This request was once again repeated by my Foreign Minister in his statement yesterday. |
С просьбой об этом вновь обратился министр иностранных дел Эритреи в своем вчерашнем заявлении. |
The Sub-Commission repeated its request in resolution 1995/16. |
Подкомиссия вновь повторила свою просьбу в своей резолюции 1995/16. |
This request was repeated in resolution 1993/5 of the Sub-Commission. |
Эта просьба была вновь повторена в резолюции 1993/5 Подкомиссии. |
She hoped that the Bureau would take into account her delegation's repeated requests. |
Она надеется, что Генеральный комитет также учтет просьбу, вновь высказанную ее делегацией. |
I repeated this message during the President's visit to New York on 26 February 2004 to address the Security Council. |
Я вновь повторил этот призыв во время визита президента в Нью-Йорк, состоявшегося 26 февраля 2004 года, для выступления в Совете Безопасности. |
There was still work to be done, and he repeated that domestic workers would be on his agenda. |
В этой связи предстоит еще многое сделать, и оратор вновь заявляет, что в процессе своей работы он будет обращать внимание на положение домашних работников. |
The CNCDH reiterated its repeated recommendation to establish a public watchdog against racism, anti-Semitism and xenophobia on the Internet. |
НККПЧ вновь подтверждает свою постоянную рекомендацию о создании государственной обсерватории по расизму, антисемитизму, и ксенофобии в Интернете. |
In this regard, the parties are once again reminded of the repeated calls by the Security Council for its implementation. |
В связи с этим вновь напоминаю сторонам о том, что Совет Безопасности единодушно призвал обеспечить осуществление этого соглашения. |
After the proposal was submitted, the original arguments were repeated once again during the discussion. |
После внесения этого предложения в ходе дискуссии были вновь рассмотрены первоначальные доводы. |
Some Governments repeated their objections to the high threshold of "significant" harm. |
Некоторые правительства вновь высказали свои возражения относительно высокого порога «значительного» ущерба. |
This call for transparency was repeated at the Group's 8th meeting in March 2006. |
Этот призыв к транспарентности был вновь повторен на восьмом совещании Группы в марте 2006 года. |
As President Obama repeated in Seoul in March, the goal of a world free of nuclear weapons will not be reached quickly. |
Как вновь заявил Президент Обама в своем выступлении в Сеуле в марте, цель построения мира, свободного от ядерного оружия, не будет достигнута быстро. |
At the current session of the General Assembly, the Prime Minister of Malaysia had repeated his call for a global movement of moderates to counter extremism. |
На нынешней сессии Генеральной Ассамблеи премьер-министр Малайзии вновь обратился с призывом создать всемирное движение умеренных сил для противодействия экстремизму. |
Some members emphasized the need for accountability for all acts of violence and others repeated that arming the sides would not help to end the conflict. |
Отдельные члены Совета подчеркнули необходимость привлечения к ответственности за все акты насилия, в то время как другие члены вновь заявили о том, что вооружение сторон не поможет положить конец этому конфликту. |