Примеры в контексте "Repeated - Вновь"

Примеры: Repeated - Вновь
Meeting with President Taylor in Monrovia, we repeated to him our endorsement of these sanctions. Встретившись в Монровии с президентом Тейлором, мы вновь заявили ему, что поддерживаем эти санкции.
Regarding waivers and compulsory licenses, the Polish representatives repeated that this had no practical relevance. Что касается отказов и принудительных лицензий, польские представители вновь отметили, что этот вопрос не имеет практической значимости.
He repeated, however, that the Covenant was directly applicable in Swiss law. Он, однако, вновь повторяет, что Пакт напрямую применим в швейцарской правовой системе.
We are indeed delighted that the Under-Secretary-General repeated this in his statement this morning. Нам очень приятно, что заместитель Генерального секретаря вновь напомнил об этом в своем сегодняшнем выступлении.
The Council repeated that the European Union remains determined to play an active role in the implementation of the Agreement. Совет вновь заявил, что Европейский союз по-прежнему преисполнен решимости сыграть активную роль в осуществлении Соглашения.
These calls were repeated in a Council meeting on 20 December 1995 called explicitly to consider improvements to such consultations. Эти призывы вновь прозвучали на заседании Совета, созванном 20 декабря 1995 года специально для рассмотрения вопроса о совершенствовании механизма таких консультаций.
Ethiopia's renewed resort to force comes in the wake of its repeated declaration to the international community that it was going to war. Эфиопия вновь прибегла к силе после ее неоднократных заявлений международному сообществу о том, что она готовится к войне.
I call once again on members of the former military junta to translate into reality their repeated promises not to interfere in the political process. Я вновь призываю членов бывшей военной хунты выполнить ее неоднократные обещания не вмешиваться в политический процесс.
Accordingly, the Committee repeated its prior observation. В этой связи Комитет вновь повторил свое предыдущее замечание.
Every year, these objectives and measures are repeated at this General Assembly. Каждый год эти цели и меры вновь и вновь звучат в этой Генеральной Ассамблее.
Issues that were discussed and in principle agreed upon by participants at the first workshop have not been repeated. Вопросы, которые были обсуждены и в принципе согласованы с участниками в ходе первого рабочего совещания, вновь не затрагивались.
This request was once again repeated by my Foreign Minister in his statement yesterday. С просьбой об этом вновь обратился министр иностранных дел Эритреи в своем вчерашнем заявлении.
The Sub-Commission repeated its request in resolution 1995/16. Подкомиссия вновь повторила свою просьбу в своей резолюции 1995/16.
This request was repeated in resolution 1993/5 of the Sub-Commission. Эта просьба была вновь повторена в резолюции 1993/5 Подкомиссии.
She hoped that the Bureau would take into account her delegation's repeated requests. Она надеется, что Генеральный комитет также учтет просьбу, вновь высказанную ее делегацией.
I repeated this message during the President's visit to New York on 26 February 2004 to address the Security Council. Я вновь повторил этот призыв во время визита президента в Нью-Йорк, состоявшегося 26 февраля 2004 года, для выступления в Совете Безопасности.
There was still work to be done, and he repeated that domestic workers would be on his agenda. В этой связи предстоит еще многое сделать, и оратор вновь заявляет, что в процессе своей работы он будет обращать внимание на положение домашних работников.
The CNCDH reiterated its repeated recommendation to establish a public watchdog against racism, anti-Semitism and xenophobia on the Internet. НККПЧ вновь подтверждает свою постоянную рекомендацию о создании государственной обсерватории по расизму, антисемитизму, и ксенофобии в Интернете.
In this regard, the parties are once again reminded of the repeated calls by the Security Council for its implementation. В связи с этим вновь напоминаю сторонам о том, что Совет Безопасности единодушно призвал обеспечить осуществление этого соглашения.
After the proposal was submitted, the original arguments were repeated once again during the discussion. После внесения этого предложения в ходе дискуссии были вновь рассмотрены первоначальные доводы.
Some Governments repeated their objections to the high threshold of "significant" harm. Некоторые правительства вновь высказали свои возражения относительно высокого порога «значительного» ущерба.
This call for transparency was repeated at the Group's 8th meeting in March 2006. Этот призыв к транспарентности был вновь повторен на восьмом совещании Группы в марте 2006 года.
As President Obama repeated in Seoul in March, the goal of a world free of nuclear weapons will not be reached quickly. Как вновь заявил Президент Обама в своем выступлении в Сеуле в марте, цель построения мира, свободного от ядерного оружия, не будет достигнута быстро.
At the current session of the General Assembly, the Prime Minister of Malaysia had repeated his call for a global movement of moderates to counter extremism. На нынешней сессии Генеральной Ассамблеи премьер-министр Малайзии вновь обратился с призывом создать всемирное движение умеренных сил для противодействия экстремизму.
Some members emphasized the need for accountability for all acts of violence and others repeated that arming the sides would not help to end the conflict. Отдельные члены Совета подчеркнули необходимость привлечения к ответственности за все акты насилия, в то время как другие члены вновь заявили о том, что вооружение сторон не поможет положить конец этому конфликту.