Примеры в контексте "Repeated - Вновь"

Примеры: Repeated - Вновь
I made repeated efforts to contact Markus who remained inaccessible. Я вновь и вновь пыталась поговорить с Маркусом, но он уклонялся.
The scenario repeated itself at Liège-Bastogne-Liège a few days later when Alaphilippe finished 2nd in his La Doyenne debut, again behind Valverde. Аналогичный сценарий повторился и на Льеж-Бастонь-Льеж, где Алафилипп вновь стал вторым после Вальверде.
But what is truly fascinating about this year's report is that precisely the same statement is repeated under the heading, "Military Staff Committee". Однако удивление вызывает тот факт, что в докладе этого года это же заявление вновь фигурирует под заголовком "Военно-штабной комитет".
Then people took it the previous place but next day the same occasion repeated itself. Их вновь попытались разделить, но утром следующего дня всё повторилось так же.
It is clear that the international community's repeated call to transcend political posturing and inflexible ideological positions has gone unheeded yet again. Совершенно очевидно, что повторенный международным сообществом призыв отказаться от политических маневров и преодолеть косность идеологических позиций, был вновь оставлен без внимания.
Colombia repeated that it was then impossible to have seen widespread use of torture as was stated during the discussion. В этой связи делегация Колумбии вновь подчеркнула, что, вопреки прозвучавшим утверждениям, все это делает невозможным повсеместное применение пыток.
In 2012, Orlando City repeated as Regular Season champions, but exited the playoffs in the semifinals with a 4-3 loss to Wilmington Hammerheads. В 2012 году «Орландо Сити» вновь отпраздновал победу в регулярном сезоне, но выбыл из плей-офф в полуфинале, неожиданно проиграв «Уилмингтон Хаммерхэдс» со счётом 3:4.
The Special Rapporteur notes with concern the repeated comments of Equatorial Guinea's authorities describing international human rights law as something imposed from outside with "obscure designs". Специальный докладчик с озабоченностью отмечает, что представители властей Экваториальной Гвинеи вновь стали выступать с заявлениями о том, что международное право в области прав человека навязывается им внешними силами, которые руководствуются "корыстными целями".
Rajoub repeated this point on 13 June 1998 to Radio Algiers: Раджуб вновь коснулся этого вопроса 13 июня 1998 года в интервью, которое он дал радио Алжира:
EAJCW noted with concern the repeated denial of the application of Jehovah's Witnesses to form local organisations in the southern regions. ЕОСИ с обеспокоенностью отметило, что "Свидетелям Иеговы" вновь и вновь отказывается в праве открывать местные отделения организации в южных регионах.
The competition was repeated in 2008 when it was held in Glasgow, United Kingdom, but has not been held since. В 2008 году конкурс вновь состоялся в Великобритании, но уже в Глазго.
The timing of the Board of Auditor reports and the report of the Advisory Committee coming to the Executive Board for discussion was a situation that they would not want to see repeated, if possible. Эти делегации заявили, что, если это возможно, им не хотелось бы, чтобы вновь возникла проблема, обусловленная сроками представления Исполнительному совету для обсуждения докладов Комиссии ревизоров и доклада Консультативного комитета.
The outdated and excessive hysteria that has been repeated in the course of nine Administrations has once again been brought to this Hall. Отжившие свой век кликушеские заявления, повторяемые девятью администрациями в течение их пребывания у власти, вновь прозвучали в этом зале.
It is possible that carbon dioxide levels fell enough for Earth to freeze again; this cycle may have repeated until the continents had drifted to more polar latitudes. Возможно, уровень углекислого газа упал настолько, что Земля вновь замёрзла; этот цикл мог повторяться до тех пор, пока дрейф континентов не привёл к их перемещению в более полярные широты.
In closing, he repeated his call to countries that had not yet done so to accede to the 1951 Convention and its 1997 Protocol. В заключение Европейский союз вновь призывает страны, которые еще не сделали этого, присоединиться к Конвенции 1951 года и Протоколу к ней 1967 года и применять их, если они уже к ним присоединились.
And had my words been met with anything other than cold indifference I swear I would have repeated them over and over a thousand times since, but... Если бы мои слова не разбивались о стену холодного равнодушия, я повторял бы их вновь и вновь, клянусь вам, но...
It is thus not surprising, in the light of repeated financial crises, that the question is again being posed as to how to ensure that international system can deliver development. Поэтому в свете неоднократных финансовых кризисов неудивительно, что вновь ставится вопрос -как добиться того, чтобы международная система служила целям развития.
Regrettably, however, a stereotypical resolution on our country was adopted by the Council at its seventh session this past March, in defiance of the repeated calls by a large number of member States to discontinue the adoption of country-specific resolutions. К сожалению, на седьмой сессии Совета в марте этого года, несмотря на неоднократные призывы большого числа государств-членов прекратить эту практику, была вновь принята стереотипная резолюция в отношении нашей страны.
The Government of Liberia also renewed its request to the Security Council to approve the deployment of United Nations monitors along with ECOMOG forces at the Liberia/Sierra Leone border in the light of repeated allegations of illegal shipments of arms to the rebels. Правительство Либерии вновь обратилось к Совету Безопасности с просьбой одобрить размещение наблюдателей Организации Объединенных Наций, а также сил ЭКОМОГ на границе между Либерией и Сьерра-Леоне ввиду не раз появлявшихся сообщений о якобы имеющих место незаконных поставках вооружений повстанцам.
Sometimes questions are repeated because there is considerable change in the sample from survey to survey and designers do not want to, or cannot, create different questionnaire versions for new respondents versus repeats. Иногда вопросы повторяются в силу того, что между обследованиями выборочная совокупность сильно изменилась, а организаторы обследования не желают или не могут подготовить новые опросные листы для новых респондентов и предпочитают вновь использовать уже имеющиеся.
The enemy repeated the exercise for three seconds at 2220 hours, directing the searchlight from the same position towards buoy No. 7, to a distance of 500 metres inside Lebanese territorial waters. Затем в 22 ч. 20 м. они вновь освещали прожектором седьмой буй на расстоянии 500 метров в ливанских территориальных водах.
Without diversionary or corrective measures by the Government for juvenile offenders, parents, frustrated with their children's repeated unruly behaviour often resort to severe disciplinary actions amounting to physical abuse. Ввиду непринятия правительством мер, не связанных с содержанием под стражей, или коррективных мер в отношении несовершеннолетних правонарушителей отчаявшиеся родители, вновь видя неуправляемое поведение своих детей, зачастую прибегают к суровым дисциплинарным мерам, которые выражаются в физическом насилии.
The following year, Titenis repeated his bronze medal triumph in the 100 m breaststroke at the 2007 European Junior Swimming Championships in Antwerp, Belgium, attaining his junior-best time of 1:02.51. В следующем году Титенис вновь завоевал бронзовую медаль на дистанции 100 м брассом на юниорском чемпионате Европы в Антверпене, Бельгия, показав результат 1:02,51.
Again, contrary to Pakistan's assertions, we have, in accordance with the Simla Agreement, made repeated offers to Pakistan, orally and in writing, for a bilateral dialogue towards an across-the-board normalization of relations. И вновь, вопреки утверждениям Пакистана, в соответствии с Симлским соглашением мы неоднократно - устно и письменно - предлагали Пакистану вести двусторонний диалог по нормализации отношений в целом.
It is claimed that such disappearances occur as so-called "recurrent detention", where a person is taken into custody for a few days or hours, then released, and the process repeated several days later. Утверждается, что такие исчезновения происходят в рамках так называемых "повторных задержаний", когда то или иное лицо задерживается на срок от нескольких часов до дней, затем освобождается, а через несколько дней арестовывается вновь.