Английский - русский
Перевод слова Repeated
Вариант перевода Повторения

Примеры в контексте "Repeated - Повторения"

Примеры: Repeated - Повторения
If the root causes were not dealt with, repeated actions should be expected, he stressed. Он подчеркнул, что если не ликвидировать эти коренные причины, то следует ожидать повторения произошедшего.
The purpose of the provision is to deter repeated offences. Цель этого положения не допускать повторения таких нарушений.
Such incidents should be publicly denounced and pressure brought to bear in appropriate quarters to ensure they were not repeated. Такие инциденты достойны публичного осуждения, а на соответствующие власти необходимо оказать давление во избежание их повторения.
China believed that history could serve as a lesson to prevent tragedies from being repeated. Китай считает, что собранные данные могут служить своего рода уроком, помогающим избежать повторения трагедий.
Nothing precluded such acts from being repeated, and their inclusion in the Code would have a deterrent value. Ничто не может исключить возможности повторения таких актов, и их включение в кодекс обладало бы сдерживающей силой.
The Committee reminds the Secretariat to ensure that this experience is not repeated in future. Комитет напоминает, что Секретариат не должен допускать повторения таких случаев в будущем.
The necessary measures must be taken to ensure that such a heinous crime is never again repeated. Надлежит принять меры, исключающие возможность повторения когда бы то ни было столь гнусного преступления.
If the offence is repeated the fine may be increased to up to 200 monthly taxation units. В случае повторения таких действий размеры штрафа могут увеличиваться до 200% месячного налогооблагаемого дохода".
The purpose was to deter repeated offences by bodies corporate. Поставленная цель заключается в предотвращении случаев повторения правонарушений со стороны корпоративного органа.
If repeated, such measurements could potentially contribute towards establishing a baseline for later trend analysis. В случае их повторения такие измерения могли бы внести вклад в установление базы последующего анализа тенденций.
The Government has taken penal action to counter these abuses and to ensure that they are not repeated. Правительство приняло уголовно-правовые меры для борьбы с этими нарушениями и недопущения их повторения.
Electronic commerce occurs in the GDSN through a series of repeated phases. Процесс электронной торговли в ГССД осуществляется за счет повторения ряда этапов.
One speaker expressed doubts as to the practicality of making repeated requests in the checklist for reports, studies and information material, as providing those could prove to be overly burdensome. Один из выступавших выразил сомнение в отношении целесообразности повторения в контрольном перечне просьб о представлении отчетов, исследовательских и информационных материалов, поскольку это может оказаться излишне обременительным.
Education is central to efforts to embed the values of tolerance and coexistence in future generations so that the tragic mistakes of the past are never repeated. Просвещение является непременным условием усилий по воспитанию ценностей толерантности и сосуществования у будущих поколений во избежание повторения трагических ошибок прошлого.
Action to be taken: Assemble all provisions of a more general nature in the beginning of a sub-section in order to avoid them being repeated. Предлагаемое решение: Собрать все положения более общего характера в начале подраздела, чтобы избежать их повторения.
It calls on the PISG and all political leaders to take responsibility in the current situation and to ensure that such acts and threats of violence are not repeated. Он призывает ВОС и всех политических лидеров проявить ответственность в нынешней ситуации и позаботиться о недопущении повторения подобных действий и угроз насилия.
An outerplanar graph is biconnected if and only if the outer face of the graph forms a simple cycle without repeated vertices. Внешнепланарный граф является двусвязным тогда и только тогда, когда внешняя грань образует простой цикл без повторения вершин.
We should try to do our best to prevent the events of March 2004 from being repeated, or even attempted. Мы должны сделать все возможное для того, чтобы не допустить не только повторения событий марта 2004 года, но и даже таких попыток.
Let me state that a commitment to respect any agreement we may reach is necessary to avoid the tragedy being repeated. Позвольте мне заявить о том, что приверженность соблюдению любого соглашения, которого мы можем достичь, необходима для того, чтобы можно было избежать повторения трагедии.
Indeed, we ourselves experienced the utter horror of the Second World War in greater measure than anyone else and we do not want to see it repeated. Что было потом - мы все знаем: на развалинах оставшегося создавалась Организация Объединенных Наций. Наоборот. Мы испытали на себе ужас второй мировой войны больше, чем кто-либо другой, и не хотим его повторения.
If repeated, incidents of this type could lead to further tension and potential conflict among the people in the border area. Инциденты подобного рода, в случае их повторения, могут привести к усилению напряженности и потенциальному конфликту между населением пограничного района.
If the calibration process is repeated, checking for leaks, applying tighter tolerances to measurements and allowing more time for flows to stabilize, is recommended. В случае повторения процесса калибровки рекомендуется произвести проверку с целью выявления просачивания, использовать более жесткие допуски при измерениях и отвести более продолжительное время для стабилизации потоков.
The Mission has strengthened its internal controls since that incidence to ensure such cases are not repeated После этих происшествий Миссия укрепила механизмы внутреннего контроля во избежание их повторения
It forms part of the pursuit of appropriate accountability for actions which occurred and is supportive of the efforts to ensure that such tragedies are not repeated. Он является частью усилий по обеспечению надлежащей ответственности за совершенные действия, а также в поддержку шагов по недопущению повторения таких трагедий.
In the light of the lack of a legal framework and the need to ensure that the problems encountered are not repeated, the Department of National Security (DAS) has adopted a series of measures as described in the report. В условиях отсутствия правовой основы и во избежание повторения возникающих проблем Административный департамент по делам безопасности (АДБ) принял целый ряд мер, которые описываются в докладе.