Английский - русский
Перевод слова Repeated

Перевод repeated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неоднократный (примеров 13)
In the latter half of 2007, the Government carried out a major build-up of FARDC troops in the region in response to Nkunda's repeated refusal to send troops under his command into brassage or disarmament, demobilization and reintegration. Во второй половине 2007 года в ответ на неоднократный отказ Нкунды направить находящиеся под его командованием войска для участия в программе интеграции или разоружения, демобилизации и реинтеграции правительство провело крупное наращивание численности ВСДРК в районе.
The report documented the lack of in-depth investigation, highlighted important contradictions in the declarations of the accused and the repeated refusal of the tribunal to conduct ballistic and forensic tests, which MONUC had offered to facilitate. В докладе приводятся свидетельства того, что не было проведено тщательное расследование, подчеркиваются важные расхождения в заявлениях обвиняемого и указывается на неоднократный отказ трибунала от проведения баллистической и судебно-медицинской экспертизы, которые МООНДРК предложила помочь организовать.
In view of the repeated refusal of the Greek courts to apply article 107 of the Introductory Law to the Civil Code, described in paragraph 60 of the report, it would perhaps be preferable to amend the article in question. Учитывая неоднократный отказ греческих судов применять статью 107 Вступительного закона к Гражданскому кодексу, о чем сказано в пункте 60, возможно было бы целесообразно внести изменения в эту статью.
Repeated, inaccurate and indiscriminate exchanges of mortar fire resulted in numerous civilian deaths and injuries. Неоднократный, неприцельный и неразборчивый обмен обстрелами из минометов привел к большому числу смертей среди гражданского населения и ранениям.
Repeated refusal to perform military service may in theory result in successively higher prison sentences (AI). Теоретически неоднократный отказ от прохождения военной службы может приводить к вынесению последующих приговоров с увеличением срока лишения свободы (МА).
Больше примеров...
Повторный (примеров 15)
However, prolonged or repeated skin contact may cause dermatitis. Повторный или длительный контакт с кожей может вызвать дерматит.
No, I repeated the experiment, and the results were identical. И повторный эксперимент закончился тем же результатом.
Repeated rank insubordination, misallocation departmental resources. Повторный случай неподчинения, нецелевое использование ресурсов департамента.
Repeated contact with the conjunctival surface caused by the use of contact lenses is associated with GPC. Повторный контакт с поверхностью конъюнктивы, вызванный применением контактных линз, ассоциируется с GPC.
Repeated annual analyses are unnecessary to account for impacts on different life stages of the target species. Повторный ежегодные анализ, призванный изучить воздействие нефти на отобранные виды на различных этапах жизни, не представляется целесообразным.
Больше примеров...
Повторяется (примеров 213)
Then, the same procedure is repeated for members who oppose the motion. Та же процедура повторяется дважды для членов - противников предложения и воздержавшихся членов.
See also General Assembly resolutions 500 (V) of 18 May 1951,712 of 28 August 1953 and 2132 of 21 December 1965 on the Korean question, in which the reference to "aggression" was repeated. См. также резолюции Генеральной Ассамблеи 500 (V) от 18 мая 1951 года, 712 от 28 августа 1953 года и 2132 от 21 декабря 1965 года по корейскому вопросу, в которых повторяется упоминание "агрессии".
This is repeated for 10-14 days and then the seeds are sown in shallow germination beds of coarse peat covered by sand. Процедура повторяется 10-14 дней, а затем семена высевают в мелкие ёмкости для проращивания, заполненные грубым торфом, присыпанным песком.
Why did this happen, and why has this experience been repeated time and again? Почему это случилось и почему повторяется снова и снова?
I wish to take the opportunity to call attention to a strained ritual repeated every year by countries that are not willing to participate in the mechanism of the United Nations Register of Conventional Arms, a minimally basic, voluntary mechanism. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы привлечь внимание к утомительному ритуалу, который повторяется из года в год, странами, которые не желают участвовать в работе Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций - этом минимальном основополагающем добровольном механизме.
Больше примеров...
Многократный (примеров 6)
Satellites provided repeated, reliable and daily global coverage, and satellite data were used for assessing global weather, climate, environmental issues and for understanding the Earth-atmosphere system. Спутники обеспечивают многократный, надежный и повседневный глобальный охват, а спутниковые данные используются для оценки погоды в мире, климата, экологических проблем, а также для понимания системы Земля-атмосфера.
Repeated winner of silver and gold YouTube Play Buttons for achieving a level of one hundred thousand and a million subscribers. Мамикс - многократный обладатель серебряных и золотых кнопок YouTube за достижение планки в сто тысяч и миллион подписчиков.
In the 1950s, A.Zeynalli, S.Khalilbeyli (the 1st Azerbaijani master on chess) and V.Bagirov (repeated republic champion) became the leaders of the Republic chess-players. В 1950-х годах лидерами республиканских шахматистов поочерёдно становились А. Зейналлы, С. Халилбейли (1-й азербайджанский мастер по шахмат), В. Багиров (многократный чемпион республики).
The strengths of remote sensing when applied to assessments of land cover and land cover change stem from its ability to provide spatially explicit information and repeated coverage, including the possibility of covering large and/or remote areas to which access is otherwise difficult. Плюсы применения дистанционного зондирования для оценки почвенно-растительного покрова и его изменений обусловлены тем, что оно позволяет получать четкую пространственную информацию и обеспечивает многократный охват, в том числе дает возможность охватить большие и/или удаленные районы, в которые в противном случае доступ был бы затруднен.
She could understand why holding facility personnel about whom complaints were lodged were usually suspended or transferred to other duties, but wondered whether consideration had been given to their dismissal if the complaints were serious or repeated. Ей понятно, почему служащие пенитенциарных учреждений, в отношении которых подана жалоба, временно отстраняются от работы или переводятся в другое место службы, но хотела бы знать, рассматривалась ли возможность их увольнения, если жалобы носят серьезный или многократный характер.
Больше примеров...
Повторил (примеров 195)
The taunt said to Diana Mitchell he repeated to us. Он повторил нам насмешку, сказанную Диане Митчелл.
Diego grew up in a bad home, he saw violence, he repeated it, that's the cycle. Диего вырос в неблагополучной семье, он видел насилия и повторил его, этот цикл повторяется когда-нибудь.
In that statement I also repeated what the Ambassador of the Netherlands had said at the meeting on 31 January 2006, when he quoted the United States President Mr. John Kennedy: В том заявлении я также повторил то, что было сказано послом Нидерландов на заседании 31 января 2006 года, когда он процитировал президента Соединенных Штатов г-на Джона Кеннеди:
On 30 May, Japanese armored forces paraded in front of the Chinese government offices in a show of force, and on 4 June, Sakai repeated his demands and threatened drastic action if the demands were not agreed to in full. 30 мая японские танки прошли парадом перед зданием китайского правительства, а 4 июня Сакаи повторил требования и пригрозил решительными действиями, если они не будут выполнены.
Fatio repeated Cassini's observations in Geneva in 1684, and in 1685 he offered an important development of Cassini's theory, which was communicated by Chouet in the March 1685 number of Nouvelles de la république des lettres. Фатио повторил наблюдения Кассини в Женеве, и в 1685 году предложил важное дополнение теории Кассини, которое Шуэ опубликовал в мартовском номере журнала Nouvelles de la république des lettres.
Больше примеров...
Повторяются (примеров 127)
For data in a database, some of the checks of the previous step are repeated. Применительно к данным в базах данных повторяются некоторые из проверок предыдущего этапа.
The resolutions repeated requests for substantive reports on the implementation of resolutions on decolonization, as Member States were concerned that replies from a few agencies provided insufficient information. В этих резолюциях повторяются просьбы о представлении содержательных докладов об осуществлении резолюций по деколонизации, поскольку государства-члены обеспокоены тем, что ответы некоторых учреждений не содержат достаточно данных.
In addition, to the extent that its earlier written and oral observations remain relevant to the present draft they are maintained (but not necessarily repeated here). Кроме того, в той степени, в какой представленные Соединенным Королевством ранее письменные и устные замечания сохраняют свою актуальность в контексте нынешних проектов, они остаются в силе (хотя и необязательно повторяются в данном документе).
Given this widespread and long-term ERW problem it is difficult to understand why the mistakes of 1978 and 1982 were repeated in the same small area of Lebanon, to a far greater order of magnitude, in 2006, 28 years later. С учетом этой обширной и долгосрочной проблемы ВПВ, трудно понять, почему в 2006 году, спустя 28 лет, на том же самом малом участке территории Ливана с гораздо более широким размахом повторяются ошибки 1978 и 1982 годов.
It was suggested that subparagraph (c) should be omitted for the reason that it merely repeated what was already in subparagraph (a). Было высказано мнение о том, что подпункт (с) следует исключить, поскольку в нем лишь повторяются положения, уже содержащиеся в подпункте (а).
Больше примеров...
Вновь (примеров 323)
There have been repeated international calls and support for the early resolution of the question of Mayotte. Там вновь прозвучали международные призывы к быстрейшему разрешению вопроса об острове Майотта.
Concerning the request for a detailed breakdown of expenditure, the table from the 2007 report is repeated and no further details are provided. В ответ на просьбу о представлении подробной разбивки расходов вновь приведена таблица из доклада за 2007 год, но никаких дополнительных подробностей не представлено.
In another communication, the Government repeated that, regarding the 12 outstanding cases, "despite serious efforts, investigations could not reveal further clarification", taking into consideration that none of the disappeared persons had been convicted or was being sought by the authorities. В другом сообщении правительство вновь заявило в отношении 12 неурегулированных дел, что, "несмотря на предпринимаемые серьезные усилия, проводимые расследования не позволяют внести дальнейшей ясности" ввиду того, что ни одно из исчезнувших лиц не было осуждено в официальном порядке и не находится в розыске.
In the Berlin Declaration, the Government of Afghanistan repeated the request made by the participants at the Bonn conference for international forces to be deployed in Afghanistan until the new Afghan security forces are sufficiently constituted and operational. В Берлинской декларации правительство Афганистана вновь высказало просьбу, с которой уже выступали участники Боннской конференции: разместить в Афганистане международные силы, пока не будут в достаточной степени сформированы и задействованы новые афганские силы безопасности.
In response to repeated KPA movement in the area on 4 and 7 September, UNCMAC again deployed a SIT to the area on 13 September. В связи с неоднократными передвижениями военнослужащих КНА на этом участке 4 и 7 сентября ВКП от КООН вновь направила в этот район 13 сентября СГР.
Больше примеров...
Повторяющиеся (примеров 93)
My delegation firmly condemns these repeated - and unpunished - violations of human rights. Моя делегация решительно осуждает эти повторяющиеся - и безнаказанные - нарушения прав человека.
Holding his ground, he gave fire orders to his crew and remained in position throughout the night, fighting off repeated enemy attacks. Удерживая позицию, он отдал своему экипажу приказы о стрельбе, и всю ночь оставался на позиции, отражая повторяющиеся вражеские атаки.
Moreover, U.S. air superiority was also crucial to the engagement, since repeated bombing runs by U.S. aircraft prevented North Korean ground forces from reaching and holding their objectives. Американское превосходство в воздухе также сыграло важную роль в исходе битвы, повторяющиеся бомбовые удары американской авиации не давали северокорейцам выполнять свои цели и удерживать позиции.
The indices included message preambles, every person, every ship, every unit, every weapon, every technical term and of repeated phrases such as forms of address and other German military jargon that might be usable as cribs. В базе содержался каждый человек, каждый корабль, всё оружие, каждый технический термин и повторяющиеся технические фразы, военный жаргон, которые могли быть использованы как подсказки.
Repeated names of inhabited settlements in Jordan Повторяющиеся названия населенных пунктов в Иордании
Больше примеров...
Повторения (примеров 77)
Pursuant to article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party should afford the author an effective remedy and take the necessary steps to ensure that similar violations are not repeated in the future. На основании подпункта а) пункта 3 статьи 2 Пакта государство-участник обязано предоставить автору эффективное средство правовой защиты и принять необходимые меры во избежание повторения указанных нарушений в будущем.
We firmly believe that it is essential that we learn the lessons of the situation resulting from the accident at the Fukushima Daiichi 1 nuclear power plant in order to prevent its being repeated in the future. Мы твердо убеждены в том, что из ситуации в связи с аварией на АЭС «Фукусима-1» необходимо извлечь уроки, с тем чтобы не допустить ее повторения в будущем.
The Security Council, in resolution 138 (1960) had stated that such actions "which affect the sovereignty of a Member State and therefore cause international friction, may, if repeated, endanger international peace and security". Совет Безопасности в своей резолюции 138 (1960) заявил, что такие действия нарушают суверенитет какого-либо государства-члена и поэтому вызывают международные трения, могут в случае их повторения поставить под угрозу международный мир и безопасность.
With such enhanced coordination, we would all be better positioned to help prevent conflict before it starts and to assist States emerging from conflict so the violence of the past is not repeated. Благодаря более эффективному сотрудничеству мы сможем сообща содействовать лучше предотвращению конфликтов до их возникновения и помогать государствам, выходящим из конфликтов, избегать повторения насилия, оставшегося в прошлом.
∙ to the extent possible, integrating surveys so that the same questions are not repeated unnecessarily on multiple surveys; максимально возможная организация обследований таким образом, чтобы не допустить излишнего повторения одних и тех же вопросов при проведении нескольких обследований;
Больше примеров...
Повторять (примеров 36)
But these people apparently subscribe to the dictum that a lie repeated often enough will be believed. Однако эти люди, по всей вероятности, придерживаются поговорки, чтобы ложь показалась правдой, достаточно лишь много раз повторять ее.
Time and again, we have repeated that the problems that we face cannot be solved on the basis of double standards. И мы вновь и вновь вынуждены повторять, что проблемы, с которыми мы сталкиваемся, невозможно разрешить на основе применения двойных стандартов.
The Uruguay Round had provided a number of lessons in the area of policy space, implementation issues and SDT, and the mistakes of the past should not have been repeated in the current round. Уругвайский раунд содержит ряд уроков в области пространства для маневра в политике, вопросов осуществления и ОДР, и в ходе текущего раунда не следует повторять прошлых ошибок.
I'm not repeated. Я не буду тебе повторять!
Bottomless wonders spring from simple rules, which are repeated without end. Простые правила могут породить бездонное чудо, если их повторять без конца.
Больше примеров...
Повторить (примеров 22)
All the previous steps are repeated for every site and every key phrase of the input data. Предыдущие пункты повторить для каждого сайта и каждой поисковой фразы из входных данных.
Guarantees should be established so that the bitter experience of abuse of the veto was not repeated. Следует обеспечить гарантии того, чтобы не повторить печальный опыт злоупотребления правом вето.
The team, by now known for their attacking style, repeated that success the following year. Команда, уже прославившаяся своим атакующим стилем, смогла повторить этот успех в следующем году.
Requests can be saved and repeated later, a personal list of favourites enables repeated access to titles previously found. Вскоре в Поиске появятся дополнительные функции. Так станет возможным сохранять комбинации поисковых запросов для того, чтобы при желании повторить тот же поиск.
Now, if there's any other Del Fuegos that need that message repeated, you tell them that the Wild Hogs are right here in Madrid, baby, ready to explain it again. И если какой-нибудь Эль Фуего снова захочет поболтать, скажите, что реальные кабаны... здесь, в Мэдриде. Готовы повторить.
Больше примеров...
Повторяющихся (примеров 87)
Social capital encompasses the generalised trust that is being built through the repeated interactions between citizens. Социальный капитал охватывает такой аспект, как общее доверие, которое формируется в результате повторяющихся взаимодействий между гражданами.
It means every written language is based on repetition so without repeated symbols language is not possible. Это означает, что каждый письменный язык основан на повторении. Поэтому, без повторяющихся символов, язык не возможен.
Donors do respond to severe droughts by offering food aid, but provide little in the way of longer-term development aid that would break the cycle of repeated drought, degradation and destitution. Хотя доноры действительно предлагают продовольственную помощь в периоды сильных засух, они мало что делают в порядке оказания долгосрочной помощи в целях развития, которая позволила бы разомкнуть цепь повторяющихся засух, деградации и лишения средств к существованию.
A Run-length encoding algorithm will replace a subset of data which is repeated many times, with the data subset and a number representing the number of repetitions. Алгоритм продольного кодирования замещает подмножество данных, повторяющихся много раз, подмножеством данных и числом, обозначающим количество повторений.
Considering that Madagascar's sustainable development requires a long-term capacity to prepare for and prevent disasters and to overcome the residual effects of these repeated climatic phenomena, and recognizing that the assistance provided should take this into account, считая, что устойчивое развитие Мадагаскара зависит от долгосрочной способности обеспечения готовности к стихийным бедствиям, способности принятия превентивных мер на случай стихийных бедствий и преодоления последствий этих повторяющихся климатических явлений, и признавая, что помощь в этой области необходимо оказывать с учетом этого,
Больше примеров...
Постоянные (примеров 74)
Their repeated attacks on public infrastructure increase the challenges facing the State in trying to provide an effective response to the critical situation. Постоянные нападения на объекты государственной инфраструктуры во много раз усложнили проблемы государства, связанные с эффективным реагированием на критическую ситуацию.
These repeated unjustified condemnations do not help to protect human rights. Эти постоянные необоснованные осуждения не помогают защищать права человека.
Indeed some have joined in repeated consensus decisions recognizing the value of a cut-off but are tempted by the notion that its negotiation should be linked to other causes, such as yet another nuclear negotiating process in Geneva. Фактически некоторые страны поддерживают постоянные консенсусные решения, в которых признается важность запрета, но руководствуются при этом идеей, что соответствующие переговоры должны увязываться с иными направлениями, как другой процесс переговоров по ядерной тематике в Женеве.
The repeated postponement of the fourth meeting of the Abyei Joint Oversight Committee has impeded the significant momentum achieved with the adoption of a number of forward-looking decisions at its third meeting, held on 18 and 19 January 2012. Постоянные задержки с созывом четвертого совещания Объединенного контрольного комитета по Абьею затормозили процесс, который уже набрал значительный темп благодаря принятию ряда перспективных решений в ходе третьего совещания, состоявшегося 18 и 19 января 2012 года.
On the other hand, as the missions in Côte d'Ivoire and the Democratic Republic of the Congo have shown, repeated adjustments of both mandate and strength have been necessary to increase their efficacy. С другой стороны, как показали миссии в Кот-д'Ивуаре и в Демократической Республике Конго, для повышения их эффективности необходимы постоянные корректировки как их мандатов, так и численности персонала.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 85)
In Mogadishu, Transitional Federal Government forces, supported by AMISOM, have made and continue to hold significant territorial gains, despite repeated counter-attacks. В Могадишо силы переходного федерального правительства при поддержке АМИСОМ захватили и продолжают удерживать значительную часть территории, несмотря на многочисленные контратаки.
The periodic report unfortunately provided no statistics disaggregated by ethnicity to clarify that point, despite the Committee's repeated requests for such data. К сожалению, в периодическом докладе, несмотря на многочисленные запросы Комитета о предоставлении такой информации, отсутствуют статистические данные с разбивкой по этническим группам, которые внесли бы ясность в данную зситуацию.
Although there had been progress in enterprise risk management, no progress had been made in results-based management for years, despite repeated calls from the General Assembly. Хотя наблюдается определенный прогресс в области общеорганизационного управления рисками, в течение многих лет не удается достигнуть прогресса в управлении, ориентированном на результат, несмотря на многочисленные призывы со стороны Генеральной Ассамблеи.
The number of killings and looting incidents diminished greatly following the return of President Aristide on 15 October 1994, and his repeated calls for reconciliation have been very important in inhibiting human rights violations. Количество убийств и грабежей значительно сократилось после возвращения президента Аристида 15 октября 1994 года, и его многочисленные призывы к примирению сыграли очень важную роль в деле предупреждения нарушений прав человека.
NSHR noted that Namibia had failed to deal with gross pre-independence and post-independence human rights violations and that Namibia had persistently rejected repeated calls by NSHR to institute a truth and reconciliation commission (TRC) to address such violations. НОПЧ отметило, что Намибия не приняла мер для преследования виновных в массовых нарушениях прав человека до получения независимости и после него и она неизменно отвергает многочисленные призывы НОПЧ к созданию комиссии по истине и примирению (КИП) для расследования массовых и систематических нарушений прав человека в прошлом.
Больше примеров...
Повторяющийся (примеров 22)
1 long blast repeated at least once a minute 1 продолжительный звук, повторяющийся с интервалом не более одной минуты
Domestic violence is mainly committed against women and is in these cases more often of a serious and repeated nature. Акты бытового насилия совершаются в основном в отношении женщин и в этих случаях чаще всего носят серьезный и повторяющийся характер.
Repeated stress causes neurons in the hippocampus and the prefrontal cortex to shrink and lose connections with other nerve cells, while it also causes neurons in the amygdala to grow and form new connections. Повторяющийся стресс заставляет нейроны в гиппокампе и префронтальной коре сокращаться и терять связи с другими нервными клетками, одновременно с этим он также заставляет нейроны в мозжечковой миндалине расти и формировать новые связи.
A Repeated Meme is just an idea. Повторяющийся Стереотип - лишь идея.
Article 322-12: Threatening to cause destruction, damage or deterioration hazardous to individuals shall, if repeated or expressed in writing, in an image or in other material form, be punishable by six months' imprisonment and a fine of 50,000 francs. Статья 322-12. "Угроза уничтожения, повреждения или порчи имущества лиц наказывается тюремным заключением на срок до шести месяцев и уплатой штрафа в размере 50000 франков, если она либо носит повторяющийся характер, либо выражается в виде текста, изображения или любого другого предмета".
Больше примеров...
Повторением (примеров 14)
The existing baseline data could not be considered as accurate, as they simply repeated the data reported for 1998 in the other baseline years of 1999 and 2000. Имеющиеся базовые данные не могут рассматриваться как точные, поскольку они являются лишь повторением представленных за 1998 год данных применительно к другим базовым годам - 1999 и 2000 году.
It has demonstrated toxicity towards mammals in sub-chronic repeated dose studies at low concentrations, as well as rat reproductive toxicity with mortality of pups occurring shortly after birth. Доказана его токсичность для млекопитающих, проявлявшаяся в ходе исследований субхронического воздействия с повторением дозы при низких концентрациях, а также репродуктивная токсичность для крыс, потомство которых гибло вскоре после рождения.
She has these injuries because of repeated Эти телесные повреждения вызваны постоянным повторением
It is obvious that the mistake, which has been the main obstacle in the way of the 39-year-long efforts at reconciliation, has been repeated and the realities of the island ignored when it was decided to make this unilateral change of SAR services. Совершенно очевидно, что решение о внесении в одностороннем порядке изменений в работу ПСС является повторением главной ошибки, которая в течение 39 лет препятствует усилиям, направленным на достижение примирения, и не позволяет учесть реальную ситуацию на острове.
The political positions taken and the lack of statistical precision in paragraphs 32 to 34 of the report were worrying, particularly the use of vague expressions such as "continuing political uncertainty" and repeated uses of words such as "large numbers" and "many". Оратор обеспокоена политизированностью высказываемой точки зрения и статистической неточностью информации, содержащейся в пунктах 32 и 34, в частности использованием таких расплывчатых формулировок, как "сохраняющаяся политическая неопределенность" и неоднократным повторением прилагательного "многие".
Больше примеров...