Английский - русский
Перевод слова Repeated

Перевод repeated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неоднократный (примеров 13)
In the latter half of 2007, the Government carried out a major build-up of FARDC troops in the region in response to Nkunda's repeated refusal to send troops under his command into brassage or disarmament, demobilization and reintegration. Во второй половине 2007 года в ответ на неоднократный отказ Нкунды направить находящиеся под его командованием войска для участия в программе интеграции или разоружения, демобилизации и реинтеграции правительство провело крупное наращивание численности ВСДРК в районе.
In this respect, the repeated postponement of the National Reconciliation Conference and its Preparatory Meeting raises serious concern and disappointment among those who have done so much to help Somalia. В этой связи неоднократный перенос сроков проведения Конференции по национальному примирению и ее подготовительного совещания порождает серьезные опасения и чувство разочарования у тех, кто так много сделал для оказания помощи Сомали.
Moreover, the Government of Lebanon's repeated refusal to return to the conference table to negotiate a Treaty of Peace completely negates its claim in its letter to be truly committed to the Middle East peace process. Более того, неоднократный отказ правительства Ливана возвратиться к столу переговоров для согласования мирного договора полностью опровергает содержащееся в его письме утверждение о том, что оно полностью привержено ближневосточному мирному процессу.
In view of the repeated refusal of the Greek courts to apply article 107 of the Introductory Law to the Civil Code, described in paragraph 60 of the report, it would perhaps be preferable to amend the article in question. Учитывая неоднократный отказ греческих судов применять статью 107 Вступительного закона к Гражданскому кодексу, о чем сказано в пункте 60, возможно было бы целесообразно внести изменения в эту статью.
Repeated refusal to perform military service may in theory result in successively higher prison sentences (AI). Теоретически неоднократный отказ от прохождения военной службы может приводить к вынесению последующих приговоров с увеличением срока лишения свободы (МА).
Больше примеров...
Повторный (примеров 15)
One third of women who had repeated abortion never used any method preventing from pregnancy. Треть женщин, сделавших повторный аборт, никогда не пользовались каким-либо методом предупреждения беременности.
According to the 2001 survey by the Public Health Institution among 900 women who had abortion, 52.4 percent of them had repeated abortion. Согласно данным обследования, проведенного учреждением здравоохранения в 2001 году, среди 900 женщин, сделавших аборт, у 52,4 процента это был повторный аборт.
The manufacturer shall be requested to bring his production in line with the requirements (alignment) and a repeated sampling according to paragraph 3. below shall be carried out within two months' time after the notification. Изготовителю предлагают обеспечить соответствие производства предъявляемым требованиям (привести его в соответствие с этими требованиями) и проводят повторный отбор образцов согласно пункту З ниже в течение двух месяцев после уведомления.
In the case of A3, B2, B3 a repeated sampling, third sample C of two headlamps, selected from stock manufactured after alignment, is necessary within two months' time after the notification. В случаях АЗ, B2 и B3 в течение двух месяцев после уведомления необходимо провести повторный отбор образцов из партии продукции, изготовленной после приведения производства в соответствие с предъявляемыми требованиями, отбирается третья группа из двух образцов C.
Repeated contact with the conjunctival surface caused by the use of contact lenses is associated with GPC. Повторный контакт с поверхностью конъюнктивы, вызванный применением контактных линз, ассоциируется с GPC.
Больше примеров...
Повторяется (примеров 213)
When necessary, the course is repeated once more within a year to consolidate the results obtained. При необходимости - он повторяется в течение года еще раз, чтобы закрепить достигнутые результаты.
Boy! hook and candy-coated la la la's which are repeated during the bridge. Воу!» и «сладкое» «la la la», которое повторяется во время бриджа.
In some developing countries, such as Brazil, this process is being repeated due to the introduction of regulations and contact with foreign service suppliers. В некоторых развивающихся странах, таких, как Бразилия, в связи с принятием новых норм и развитием контактов с иностранными поставщиками услуг этот процесс повторяется на новом витке.
Based on those results, and a new assessment of what the future holds, a new plan is developed and the process is repeated. На основе этих результатов и новой оценки того, что будет в будущем, разрабатывается новый план, и этот процесс повторяется.
See also General Assembly resolutions 500 (V) of 18 May 1951,712 of 28 August 1953 and 2132 of 21 December 1965 on the Korean question, in which the reference to "aggression" was repeated. См. также резолюции Генеральной Ассамблеи 500 (V) от 18 мая 1951 года, 712 от 28 августа 1953 года и 2132 от 21 декабря 1965 года по корейскому вопросу, в которых повторяется упоминание "агрессии".
Больше примеров...
Многократный (примеров 6)
Repeated winner of silver and gold YouTube Play Buttons for achieving a level of one hundred thousand and a million subscribers. Мамикс - многократный обладатель серебряных и золотых кнопок YouTube за достижение планки в сто тысяч и миллион подписчиков.
In order not to unnecessarily disturb the driver, repeated starting by start-stop systems shall not automatically generate the activation of the display. Для того чтобы зря не беспокоить водителя, многократный запуск двигателя при помощи систем "запуска - остановки двигателя" не должен автоматически вызывать включения дисплейного устройства.
In the 1950s, A.Zeynalli, S.Khalilbeyli (the 1st Azerbaijani master on chess) and V.Bagirov (repeated republic champion) became the leaders of the Republic chess-players. В 1950-х годах лидерами республиканских шахматистов поочерёдно становились А. Зейналлы, С. Халилбейли (1-й азербайджанский мастер по шахмат), В. Багиров (многократный чемпион республики).
The strengths of remote sensing when applied to assessments of land cover and land cover change stem from its ability to provide spatially explicit information and repeated coverage, including the possibility of covering large and/or remote areas to which access is otherwise difficult. Плюсы применения дистанционного зондирования для оценки почвенно-растительного покрова и его изменений обусловлены тем, что оно позволяет получать четкую пространственную информацию и обеспечивает многократный охват, в том числе дает возможность охватить большие и/или удаленные районы, в которые в противном случае доступ был бы затруднен.
She could understand why holding facility personnel about whom complaints were lodged were usually suspended or transferred to other duties, but wondered whether consideration had been given to their dismissal if the complaints were serious or repeated. Ей понятно, почему служащие пенитенциарных учреждений, в отношении которых подана жалоба, временно отстраняются от работы или переводятся в другое место службы, но хотела бы знать, рассматривалась ли возможность их увольнения, если жалобы носят серьезный или многократный характер.
Больше примеров...
Повторил (примеров 195)
He came to see me and repeated the slander you'd told him. Он пришел ко мне и повторил все грязные сплетни, что ты ему передал.
The author repeated his allegations in a number of written submissions to the Public Prosecutor, the Attorney General and the Minister of Justice. Автор повторил свои утверждения в нескольких письменных представлениях на имя государственного обвинителя, генерального прокурора и министра юстиции.
He bit his tongue during the control questions To set the baseline, then repeated it later twice. Он кусал свой язык во время контрольных вопросов чтобы установить базовую линию, и затем дважды это повторил.
The American Academy of Pediatrics Committee on Children With Disabilities issued warnings regarding patterning, one of the IAHP's therapies for brain injured children, as early as 1968 and repeated in 1982. Комитет по вопросам детей-инвалидов Американской академии педиатрии опубликовал ряд предостережений, касающихся использования пэттернинга, одной из методик IAHP для терапии детей с повреждениями мозга, ещё в 1968 году и повторил публикацию в 1982 году.
In paragraph 18 of its resolution 19/22, the Human Rights Council repeated its call upon the Syrian authorities to cooperate with the special procedures of the Council and with OHCHR, including through the establishment of a field presence. В пункте 18 резолюции 19/22 Совет по правам человека повторил свой призыв к сирийским властям сотрудничать со специальными процедурами Совета и с УВКПЧ, в том числе путем обеспечения их присутствия на местах.
Больше примеров...
Повторяются (примеров 127)
Each are repeated - every two years - unchanged. Каждые два года формулировки обоих этих пунктов повторяются без изменений.
In validating those figures, the teams in the field discovered that there were discrepancies between the lists, that information was missing and inaccurate, and that names were repeated. Пытаясь установить достоверность этих данных, полевые бригады обнаружили, что между списками имеются расхождения, что представлена неполная или неточная информация и что фамилии повторяются.
The magnitude of the issue is illustrated by UNCTAD estimates that the average customs transaction involves 20 to 30 different parties, 40 documents and 200 data elements (30 of which are repeated at least 30 times). О серьезности этой проблемы можно судить хотя бы потому, что, согласно данным ЮНКТАД, обычная таможенная операция осуществляется с участием 20 - 30 различных сторон, 40 документов, 200 параметров (из которых 30 повторяются не менее 30 раз).
Significant changes in the legislative framework, that are introduced shortly before the election and are repeated from election to election, can create an unstable and unpredictable environment in which political parties compete for election. Значительные изменения в законодательной системе, вводимые незадолго до выборов, которые повторяются от выборов к выборам, могут создать атмосферу нестабильности и непредсказуемости среди политических партий, участвующих в выборах.
Instead of dealing with a number of obsolete items on the current agenda and draft resolutions that are repeated from one year to another, the First Committee should be able to focus on tasks that truly contribute to international peace and security in today's world. Вместо того чтобы рассматривать устаревшие вопросы текущей повестки дня и проекты резолюций, которые повторяются из года в год, Первый комитет должен сосредоточивать внимание на задачах, которые действительно содействуют укреплению международного мира и безопасности в сегодняшнем мире.
Больше примеров...
Вновь (примеров 323)
The Secretary-General and many other people of insight have repeated their calls for attention to this issue. Генеральный секретарь и многие другие дальновидные люди вновь и вновь призывали обратить внимание на данную проблему.
In paragraph 9, the Advisory Committee had repeated its request to the Board of Auditors to conduct an analysis of the evolution of the support account. В пункте 9 Консультативный комитет вновь обращается к Комиссии ревизоров с просьбой провести анализ эволюции вспомогательного счета операций по поддержанию мира.
Explicit reference to the right to peace was strongly opposed by other delegations, which repeated their principled non-recognition of that right and restated their support for the new approach put forward by the Chair-Rapporteur. Против прямой ссылки на право на мир решительно выступили другие делегации, которые вновь заявили о своем принципиальном непризнании этого права и подтвердили свою поддержку новому подходу, предложенному Председателем-Докладчиком.
In its resolution 1998/37, the Commission repeated its concerns noted in paragraph 1 above as well as its requests for the study referred to in paragraph 2 above, which it requested be submitted at its fifty-sixth session. З. В своей резолюции 1998/37 Комиссия вновь заявила о своей озабоченности, упомянутой в пункте 1 выше, и повторила свою просьбу о проведении упомянутого в пункте 2 выше исследования, которое она просила представить ей на ее пятьдесят шестой сессии.
At the meeting with the Secretary-1, the Special Rapporteur received repeated assurances of the full cooperation of SPDC. Во время этой поездки сотрудничество с ним правительства Мьянмы носило столь же всесторонний и беспрепятственный характер, за что он вновь выразил ему свою искреннюю признательность.
Больше примеров...
Повторяющиеся (примеров 93)
But NATO's repeated demonstrations of resilience should not blind us to the fact that it no longer provides a healthy basis for the transatlantic security relationship. Но повторяющиеся демонстрации своей гибкости со стороны НАТО не должны оставлять нас в неведении того факта, что оно больше не обеспечивает надежную основу для трансатлантических взаимоотношений по вопросам безопасности.
The Toronto Declaration on the Global Prevention of Elder Abuse defines elder abuse as "a single or repeated act, or lack of appropriate action, occurring within any relationship where there is an expectation of trust which causes harm or distress to an older person". В Торонтской декларации о предупреждении жестокого обращения с лицами пожилого возраста во всем мире жестокое обращение определяется как "однократные или повторяющиеся действия или отсутствие необходимых действий со стороны любых лиц, отношения с которыми предполагают доверие, ведущие к причинению вреда или страданий пожилому человеку".
The pixel data in a PNG file is compressed using LZ77 algorithm (which tries to find repeated byte sequences in the source data), and then further compressed with Huffman algorithm. Данные о пикселях в файле PNG сжимаются с использованием алгоритма LZ77 (который находит повторяющиеся последовательности байтов в исходном файле), после которого сжимается алгоритмом Хаффмана.
Repeated demands from Nur Muhammad Taraki, president of the DRA, for Soviet military assistance in quelling the revolt, prompted a series of secret Politburo meetings. Повторяющиеся просьбы Президента ДРА Нур Мухаммеда Тараки об участии Советских войск в подавлении восстания, не находили в Политбюро поддержки.
As a star this massive evolves, it undergoes repeated stages where fusion in the core stops, and the core collapses until the pressure and temperature are sufficient to begin the next stage of fusion, reigniting to halt collapse. В звезде этот процесс постоянно эволюционирует, претерпевая повторяющиеся стадии: когда термоядерный синтез очередного элемента прекращается, ядро сжимается до тех пор, пока давление и температура не станут достаточными для начала следующего этапа синтеза, останавливающего сжатие.
Больше примеров...
Повторения (примеров 77)
A dynamic and progressive national unity and reconciliation programme has been ongoing for six years now and has made significant progress in helping heal the wounds of the past while reminding us of what we must do to ensure that those mistakes are not repeated. На протяжении вот уже шести лет осуществляется динамичная и прогрессивная программа национального объединения и примирения, и благодаря ей достигнут значительный прогресс в содействии залечиванию ран прошлого при одновременном напоминании о том, что нам надлежит делать во избежание повторения тех ошибок.
What was the State party doing to ensure that the violations found in the Yean and Bosico case were not repeated? Что делает государство-участник для того, чтобы не допустить повторения нарушений, установленных по делу Йин и Босико?
The Commission will endeavour to review the management of Operation Lifeline Sudan in order to ensure that such incidents are not repeated, so that they do not have a negative impact on the flow of humanitarian assistance. Комиссия попытается пересмотреть методы осуществления операции «Мост жизни для Судана», с тем чтобы исключить повторения впредь таких инцидентов, а также не допустить их негативного воздействия на потоки гуманитарной помощи.
Armenia is pleased that the Azerbaijani authorities have condemned these acts as acts of terrorism, and is confident that Azerbaijan will use its influence to take all measures to see that they are not repeated. Армения с удовлетворением отмечает тот факт, что азербайджанские власти осудили эти акты как акты терроризма, и выражает уверенность, что Азербайджан, употребив свое влияние, примет все необходимые меры для того, чтобы не допустить повторения подобных актов.
The Fibonacci word is formed by repeated concatenation in the same way that the Fibonacci numbers are formed by repeated addition. Слово Фибоначчи формируется путём повторения конкатенации тем же образом, что и числа Фибоначчи образуются путём повторяемых сложений.
Больше примеров...
Повторять (примеров 36)
In that regard, we also believe it essential to implement the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission, which are of great importance to ensuring that the mistakes of the past are not repeated. В свете этого мы придаем большое значение выполнению рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению, которые жизненно необходимы для того, чтобы не повторять ошибок прошлого.
The Uruguay Round had provided a number of lessons in the area of policy space, implementation issues and SDT, and the mistakes of the past should not have been repeated in the current round. Уругвайский раунд содержит ряд уроков в области пространства для маневра в политике, вопросов осуществления и ОДР, и в ходе текущего раунда не следует повторять прошлых ошибок.
While not forgetting our setbacks, but learning from them so that they are not repeated, we should bear in mind our many successes. Не забывая об ошибках, на которых мы должны учиться, чтобы не повторять их, мы также должны помнить и об успехах, которых немало.
It needs to be noted once again, and repeated frequently, that the blockade as such is flagrantly and vindictively unlawful given the clear obligation of article 33 of the Fourth Geneva Convention to avoid collective punishment without exception. Необходимо вновь отметить и постоянно повторять, что как таковая блокада является вопиющим и карательным незаконным деянием с учетом очевидного обязательства по статье 33 четвертой Женевской конвенции без какого-либо исключения не допускать коллективного наказания.
Bottomless wonders spring from simple rules, which are repeated without end. Простые правила могут породить бездонное чудо, если их повторять без конца.
Больше примеров...
Повторить (примеров 22)
Elie Wiesel teaches us that we must speak about unspeakable deeds, so that they will be neither forgotten nor repeated. Эли Визель учит нас тому, что мы должны открыто говорить о невообразимых деяниях, с тем чтобы их нельзя было забыть или повторить.
As regards to Roma women, it is repeated, that they get lost between the women's movements and the ethnical movements. Что касается женщин народности рома, то следует повторить, что они затерялись на фоне женских движений, с одной стороны, и этнических движений - с другой.
In the regular expression editor, a repeated regular expression is created using the repeat tool В редакторе регулярных выражений повторяющиеся выражения могут быть вставлены с использованием инструмента повторить
The Group was of the understanding that a request by a State party to have the drawing of lots repeated because the State party or States parties selected to review it had not complied with paragraph 21 of the terms of reference constituted such an exceptional circumstance. Группа исходила из того понимания, что таким исключительным обстоятельством является просьба государства-участника повторить жеребьевку, поскольку государство-участник или государства-участники, отобранные для проведения обзора в отношении данного государства-участника, не выполнили положения пункта 21 круга ведения.
Requests can be saved and repeated later, a personal list of favourites enables repeated access to titles previously found. Вскоре в Поиске появятся дополнительные функции. Так станет возможным сохранять комбинации поисковых запросов для того, чтобы при желании повторить тот же поиск.
Больше примеров...
Повторяющихся (примеров 87)
The Commissioner for the Protection of Equality has warned of repeated incidents affecting Roma communities. Уполномоченный по вопросам защиты равенства предупредил о повторяющихся инцидентах, затрагивающих население рома.
The difficulty of using the Kasiski examination lies in finding repeated strings. Сложность метода Касиски состоит в необходимости поиска повторяющихся строк.
The Eritrean Government claimed that a number of repeated and irresponsible resolutions that undermine regional peace and security had been adopted under the guise of IGAD. Правительство Эритреи утверждало, что «под видом МОВР был принят ряд повторяющихся и безответственных резолюций, которые подрывают региональный мир и безопасность».
A heating procedure which consists of a series of repeated stops in order to heat the brake(s Процедура разогрева, заключающаяся в выполнении серии повторяющихся остановок с целью разогрева тормоза.
Collusion will be a heightened risk particularly in projects characterized by a small number of bidders, or in repeated bidding in which the same group of bidders participates, or in any other auction where the anonymity of bidders is compromised. Риск сговора повышается особенно в проектах, которые характеризуются малым числом участников торгов, или при повторяющихся торгах, в которых участвует одна и та же группа поставщиков, или при любом другом аукционе, при котором не обеспечиваются анонимность участников торгов.
Больше примеров...
Постоянные (примеров 74)
Such repeated rituals embolden terrorism; they do not embolden those who seek to dismantle it. Такие постоянные «ритуалы» поощряют терроризм; они не поощряют тех, кто стремится его уничтожить.
The Meeting condemned the more than two and a half year confinement of President Yasser Arafat by the occupying Power and the repeated threats against his life, safety and well-being. Участники совещания осудили продолжающуюся уже более двух с половиной лет изоляцию оккупирующей державой президента Ясира Арафата и постоянные угрозы его жизни, безопасности и благополучию.
We noted the sustained efforts and the repeated calls for peace in the Middle East. Мы отметили постоянные усилия и неоднократные призывы к миру на Ближнем Востоке.
Other examples which have drawn attention in recent times include sustained attacks on trade unionists, so-called social cleansing of "undesirable" elements, or repeated attacks on professional groups such as doctors who are subjected to extortion demands. К другим примерам, которые в последнее время обращают на себя внимание, относятся постоянные нападки на профсоюзных активистов, так называемая социальная чистка "нежелательных" элементов или неоднократные нападки на представителей таких групп специалистов, как врачи, которые подвергаются вымогательству.
The wide-scope and medium-resolution (1 km) imager will allow constant and repeated global observation of the continental biosphere. Этот широкоугольный прибор, формирующий изображения со средним разрешением (1 км), позволит проводить постоянные и периодические глобальные наблюдения континентальной биосферы.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 85)
Despite repeated reminders and a letter addressed to the Minister for Foreign Affairs, the requested report had still not been received. Несмотря на многочисленные напоминания и письмо, адресованное министру иностранных дел, этот документ до сих пор не получен.
Our repeated representations and efforts to make the European Union, both the institution as well as its individual member countries understand and appreciate the possible consequences of this one-sided policy, have unfortunately been ignored. Наши многочисленные заявления и усилия с целью заставить и Европейский союз как учреждение, и отдельных его стран-членов понять и оценить возможные последствия этой односторонней политики, к сожалению, остались незамеченными.
He began by pointing to the repeated calls for greater international cooperation in anti-corruption efforts by tackling the "supply side" of corruption, assisting with asset recovery and implementing judgements in corruption cases in third countries. Во-первых, он обратил внимание на многочисленные призывы к укреплению международного сотрудничества в усилиях по борьбе с коррупцией путем решения проблемы коррупции "со стороны предложения", оказания помощи в возвращении активов и исполнения судебных решений по делам о коррупции в третьих странах.
In spite of repeated requests, the occupation authorities do not permit family visits, which are confined to one visit per year by ministers of religion with a view to promoting sectarianism. Несмотря на многочисленные просьбы, оккупационные власти не разрешают членам семей посещать заключенных, которых один раз в году может посетить только священник, что способствует развитию сектантства.
Her numerous lovers and repeated pregnancies soon gave her the reputation of a Messalina. Её многочисленные любовники и беспрестанные беременности вскоре наградили её репутацией Мессалины.
Больше примеров...
Повторяющийся (примеров 22)
What with this symbol repeated twice? Что, учитывая вот этот символ, повторяющийся дважды?
Repeated stress causes neurons in the hippocampus and the prefrontal cortex to shrink and lose connections with other nerve cells, while it also causes neurons in the amygdala to grow and form new connections. Повторяющийся стресс заставляет нейроны в гиппокампе и префронтальной коре сокращаться и терять связи с другими нервными клетками, одновременно с этим он также заставляет нейроны в мозжечковой миндалине расти и формировать новые связи.
The endless cycle of nature repeated. Бесконечно повторяющийся природный цикл.
The twenty-fourth special session of the General Assembly in Geneva noted that the repeated reschedulings of the bilateral debt of HIPCs in the past had not significantly reduced the amount of outstanding debt. На двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи в Женеве было отмечено, что повторяющийся пересмотр условий погашения двусторонней задолженности БСКЗ в прошлом не принес сколь-либо существенного сокращения размера непогашенного долга.
I think that constitutes repeated knocking, don't you, DI Morton? Надеюсь, этот стук соответствует термину "повторяющийся", инспектор Мортон?
Больше примеров...
Повторением (примеров 14)
This key formulation has not repeated the language of international human rights instruments, some of which have actually been mentioned in the adopted text. Эта ключевая формулировка не является повторением языка международных документов по правам человека, некоторые из которых фактически приводились в принятом тексте.
The existing baseline data could not be considered as accurate, as they simply repeated the data reported for 1998 in the other baseline years of 1999 and 2000. Имеющиеся базовые данные не могут рассматриваться как точные, поскольку они являются лишь повторением представленных за 1998 год данных применительно к другим базовым годам - 1999 и 2000 году.
A 90-day oral repeated dose toxicity study in rats that were fed diets containing 0, 30,100, 300, 1000 and 3000 mg PFOS potassium salt per kg diet. В ходе 90-дневного исследования пероральной токсичности с повторением дозы, проводившегося на крысах, животные получали 0, 30,100, 300, 1000 и 3000 мг калийной соли ПФОС на килограмм рациона.
The Party's submission confirmed the statement made by its representative at the Committee's last meeting that, owing to the absence of alternative data sources, the existing data for the baseline years merely repeated the data collected in a survey conducted from March to December 1998. В представленных Стороной материалах подтверждается заявление, сделанное ее представителем на последнем совещании Комитета, согласно которому ввиду отсутствия альтернативных источников данных имеющиеся данные за базовые годы являются лишь повторением данных, собранных в ходе обследования, проведенного за период с марта по декабрь 1998 года.
The political positions taken and the lack of statistical precision in paragraphs 32 to 34 of the report were worrying, particularly the use of vague expressions such as "continuing political uncertainty" and repeated uses of words such as "large numbers" and "many". Оратор обеспокоена политизированностью высказываемой точки зрения и статистической неточностью информации, содержащейся в пунктах 32 и 34, в частности использованием таких расплывчатых формулировок, как "сохраняющаяся политическая неопределенность" и неоднократным повторением прилагательного "многие".
Больше примеров...