Yet we have not repeated that very rich experience. |
С тех пор мы не смогли повторить этот очень богатый опыт. |
All the previous steps are repeated for every site and every key phrase of the input data. |
Предыдущие пункты повторить для каждого сайта и каждой поисковой фразы из входных данных. |
Let us place them behind us, or risk finding them repeated. |
Давай оставим их позади, иначе рискуем их повторить. |
Guarantees should be established so that the bitter experience of abuse of the veto was not repeated. |
Следует обеспечить гарантии того, чтобы не повторить печальный опыт злоупотребления правом вето. |
This must be resolutely repeated in Bosnia and Herzegovina. |
Это необходимо решительным образом повторить в Боснии и Герцеговине. |
Elie Wiesel teaches us that we must speak about unspeakable deeds, so that they will be neither forgotten nor repeated. |
Эли Визель учит нас тому, что мы должны открыто говорить о невообразимых деяниях, с тем чтобы их нельзя было забыть или повторить. |
If you'd gone out slower, say a 4:24... you could've repeated the 4:24 and come home in 4:18. |
Если бы пришел медленней, скажем 4:24... ты мог бы повторить 4:24 и финишировать с 4:18. |
Using a simple model, allowing for these aspects, significant changes in N are estimated to be found in 25% of the plots, if the soil survey is repeated after 10 years. |
С помощью простой модели, учитывающей все эти аспекты, можно подсчитать, что значительные изменения в содержании азота произойдут на 25% участков, если обследование почвы повторить через десять лет. |
This level of forward power, or another parameter directly related to the forward power required to define the field, shall be used for type approval tests unless changes occur in the facilities or equipment, which necessitate this procedure being repeated. |
Этот уровень подводимой мощности или другой параметр, непосредственно связанный с подводимой мощностью и необходимый для определения характеристики поля, используют в ходе испытаний для целей официального утверждения типа, если только средства и оборудование не претерпевают изменений, в каковом случае эту процедуру необходимо повторить. |
As regards to Roma women, it is repeated, that they get lost between the women's movements and the ethnical movements. |
Что касается женщин народности рома, то следует повторить, что они затерялись на фоне женских движений, с одной стороны, и этнических движений - с другой. |
I know the first time around, we just... Repeated "I do," but this is different. |
Знаю, сначала мы просто хотели... повторить "согласны", но это другое. |
Need things repeated to me twice. |
И мне нужно повторить. |
Such a record 100.0 percent result in the Latvian Chess Championship for women only repeated Dana Reizniece in 1999. |
Такой рекордный стопроцентный результат в финале чемпионатов Латвии среди женщин только в 1999 году удалось повторить Дане Рейзниеце. |
Brian Clough and Peter Taylor, meanwhile, reunited at the "small, provincial club" Nottingham Forest, where they repeated their prior achievements with Derby by getting them promoted to the First Division and then winning the title. |
Брайан Клаф и Питер Тэйлор воссоединились в клубе «Ноттингем Форест», где смогли повторить свои достижения с «Дерби», выведя клуб в первый дивизион и выиграв с ним чемпионат Англии, а в дальнейшем дважды став обладателями Кубка чемпионов. |
The team, by now known for their attacking style, repeated that success the following year. |
Команда, уже прославившаяся своим атакующим стилем, смогла повторить этот успех в следующем году. |
In the regular expression editor, a repeated regular expression is created using the repeat tool |
В редакторе регулярных выражений повторяющиеся выражения могут быть вставлены с использованием инструмента повторить |
The Group was of the understanding that a request by a State party to have the drawing of lots repeated because the State party or States parties selected to review it had not complied with paragraph 21 of the terms of reference constituted such an exceptional circumstance. |
Группа исходила из того понимания, что таким исключительным обстоятельством является просьба государства-участника повторить жеребьевку, поскольку государство-участник или государства-участники, отобранные для проведения обзора в отношении данного государства-участника, не выполнили положения пункта 21 круга ведения. |
The new deal meant the seven-part series four aired on ITV in early 2011, before being repeated on UKTV's Watch channel, while the six-part series five will get its debut on Watch before showing on ITV. |
Согласно новому соглашению, предполагалось снять 7 эпизодов четвёртого сезона, которые планировали показать на ITV в начале 2011 года, а затем повторить на канале Watch UKTV, а 6 эпизодов пятого сезона планировалось показать сначала на канале Watch, а повторить на ITV1. |
He never repeated this success. |
Этот успех оно никогда не смогло повторить. |
Okay, Uncle Jobs repeated the famous recipe from the iTunes Store, with the AppStore and now with the iBookStore, but look, again repeated the handcuffs. |
Ладно, дядя Работа повторить знаменитый рецепт из ITunes Store, с AppStore, а теперь с iBookStore, но посмотрите, снова повторил наручники. |
Requests can be saved and repeated later, a personal list of favourites enables repeated access to titles previously found. |
Вскоре в Поиске появятся дополнительные функции. Так станет возможным сохранять комбинации поисковых запросов для того, чтобы при желании повторить тот же поиск. |
Now, if there's any other Del Fuegos that need that message repeated, you tell them that the Wild Hogs are right here in Madrid, baby, ready to explain it again. |
И если какой-нибудь Эль Фуего снова захочет поболтать, скажите, что реальные кабаны... здесь, в Мэдриде. Готовы повторить. |