| We commend Secretary-General Kofi Annan for his repeated efforts to encourage compliance. | Мы выражаем признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за постоянные усилия, направленные на то, чтобы обеспечить выполнение резолюций. |
| The lack of a clear indication as to what this phrase means has resulted in repeated abuses and the almost systematic recourse to detention pending trial. | Отсутствие точного определения этого условия влечет за собой практически повсеместное использование превентивного содержания под стражей и постоянные злоупотребления. |
| Even when a child survives her early years, undernutrition and repeated infections can lead to life-long developmental delays. | Даже если ребенок выживает, недостаточное питание и постоянные инфекции могут привести к задержкам в развитии на более поздних этапах его жизни. |
| In democracies, repeated elections lead to short-term policy choices. | В демократических странах постоянные выборы приводят к кратковременным политическим решениям. |
| Yet the Sudanese government never follows through on its repeated promises to do so. | Тем не менее, суданское правительство так и не выполняет свои постоянные обещания это сделать. |
| The army command must finally recognize that repeated military interventions have not served the country well. | Армейская команда должна, наконец, признать, что постоянные военные вмешательства не принесли стране ничего хорошего. |
| Abusive background, these repeated blackouts, the ellipses in thought. | Жестокое обращение, эти постоянные потери сознания, провалы в памяти. |
| Despite repeated brutal attacks against ISF volunteers, recruiting continues to outpace demand, even as the ISF rapidly expands. | Несмотря на постоянные жестокие нападения на добровольцев ИСБ, число новобранцев по-прежнему превышает потребность в них, даже при том, что размеры ИСБ быстро растут. |
| Their repeated attacks on public infrastructure increase the challenges facing the State in trying to provide an effective response to the critical situation. | Постоянные нападения на объекты государственной инфраструктуры во много раз усложнили проблемы государства, связанные с эффективным реагированием на критическую ситуацию. |
| It is violence and the repeated calls for independence by Kosovo Albanian leaders that seek to prejudge final status. | Именно насилие и постоянные призывы к независимости со стороны лидеров косовских албанцев призваны предрешить решение вопроса об окончательном статусе. |
| Such repeated rituals embolden terrorism; they do not embolden those who seek to dismantle it. | Такие постоянные «ритуалы» поощряют терроризм; они не поощряют тех, кто стремится его уничтожить. |
| In the course of the just concluded general debate we heard repeated calls for action to implement the commitments made at the Millennium Summit. | В ходе только что завершившихся общих прений мы слышали постоянные призывы к действиям по выполнению обязательств, взятых на Саммите тысячелетия. |
| The Eritrean authorities themselves know it in spite of their repeated attempts to confuse and hoodwink the international community. | Они известны и самим эритрейским властям, несмотря на их постоянные попытки сбить международное сообщество с толку и одурачить его. |
| We cannot think of any reason that can justify repeated brutal acts of violence perpetrated against innocent civilians. | Мы не можем даже помыслить о какой-либо причине, которой можно было бы оправдать постоянные жестокие акты насилия, совершаемые против ни в чем не повинного гражданского населения. |
| The latter's integration has been relatively successful, while that of the former two has suffered repeated setbacks. | Интеграция последних прошла относительно успешно, а с первыми двумя группами возникали постоянные проблемы. |
| In this regard, I am encouraged by President Nkurunziza's repeated affirmation that these elections will be free, fair and peaceful. | Меня радуют в этой связи постоянные заверения президента Нкурунзизы о том, что эти выборы будут свободными, справедливыми и мирными. |
| The repeated allegations of judicial corruption continue to undermine the credibility of this area of government. | Постоянные жалобы на коррупцию в судебных органах по-прежнему бросают тень на репутацию этой ветви власти. |
| These repeated unjustified condemnations do not help to protect human rights. | Эти постоянные необоснованные осуждения не помогают защищать права человека. |
| On Lebanon, he indicated that the repeated postponements of the presidential elections continued to constitute a source of further instability and security concerns. | Касаясь Ливана, он указал, что постоянные отсрочки с проведением президентских выборов по-прежнему являются источником дальнейшей нестабильности и проблем безопасности. |
| Yet in so many years nothing had been done to punish Morocco for its occupation of the Territory and its repeated violations of international law. | Тем не менее за многие годы ничего не было сделано, для того чтобы наказать Марокко за его оккупацию указанной территории и за постоянные нарушения международного права. |
| In particular, he was indebted to the General Assembly for its repeated requests to all Governments to cooperate fully with the Special Rapporteur. | В частности, оратор выражает признательность Генеральной Ассамблее за ее постоянные просьбы ко всем государствам в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком. |
| Serious and repeated international calls for the destruction of all weapons of mass destruction, especially nuclear weapons, have not produced any positive development worth mentioning. | Серьезные и постоянные международные призывы к ликвидации всего оружия массового уничтожения, особенно ядерного, не привели к каким-либо достойным упоминания позитивным изменениям. |
| In response to Neill's repeated requests for reinforcements, Governor Smith assigned Travis and 30 men to the Alamo; they arrived on February 3. | В ответ на постоянные запросы Нейла о подкреплении губернатор Смит отправил в Аламо 30 человек под командованием Тревиса, которые прибыли туда 3 февраля. |
| Resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978) remain unimplemented, despite repeated appeals by the international community. | Резолюции 242 (1967), 338 (1973) и 425 (1978) остаются невыполненными, несмотря на постоянные призывы международного сообщества. |
| Despite the repeated military uprisings and rebellions by the settlers of the Panamanian isthmus, they were given equal treatment by the 1853 Constitution. | Несмотря на постоянные волнения и восстания населения Панамского перешейка, этот статус был сохранен и в конституции 1853 года. |