| Well, I hardly think I can go and remove it from my buyer's wall. | Ну, думаю, вряд ли я могу пойти и снять ее со стены у моего покупателя. |
| I say we remove the armbands and run more tests to ensure these changes aren't permanent or damaging. | Я считаю, что мы должны снять нарукавники, провести дополнительные тесты, чтобы убедиться, что изменения не постоянны и не опасны. |
| Like I can just remove a load-bearing propeller? | Думаешь так просто снять огромную вертушку? |
| Mr. MAZZONI (Italy) said that the representative of France's proposal seemed a good one and could remove his delegation's objections to article 15. | Г-н МАЦЦОНИ (Италия) говорит, что предложение представителя Франции представляется удачным и позволяет снять возражения его делегации по статье 15. |
| 6.1.5.7.2 Method of testing: remove all hoops above the bilge of an empty barrel at least two days old. | 6.1.5.7.2 Методы испытания: снять все обручи с корпуса пустой бочки, которая была изготовлена не менее двух дней назад. |
| Retain the term "last" and remove the square brackets. | следует сохранить слово "последний" и снять квадратные скобки, в которые оно заключено. |
| Uganda, therefore, hopes that corroborative evidence will be given to substantiate or remove this allegation so that Justice Porter can also get to the root of the matter. | Поэтому Уганда надеется на то, что будут представлены доказательства, на основании которых можно будет либо подтвердить, либо снять это обвинение и которые позволили бы судье Портеру также доискаться до сути этого вопроса. |
| End of the Agreement: remove the square brackets round "twenty-sixth day of May two thousand". | В конце текста Соглашения снять квадратные скобки, в которые заключены слова "двадцать шестого мая двухтысячного года". |
| Indeed, extensive upward reclassification has a tendency to temporarily remove pressure at lower grades only to re-establish, in a few years, bottlenecks at higher levels. | Массовая реклассификация должностей в сторону повышения, как правило, действительно позволяет временно снять проблему на должностях нижнего уровня, но лишь с тем, чтобы через несколько лет возникли узкие места на более высоких уровнях. |
| If they are missing, the Customs office of exit (en route) should remove Customs seals, open packages and thoroughly examine the goods. | Если они отсутствуют, то таможня выезда (промежуточная) должна снять таможенные пломбы, упаковку и тщательно проверить груз. |
| The Government of the Sudan must also facilitate access for humanitarian assistance for people in need and remove all hindrances in the path of humanitarian workers. | Правительство Судана также должно содействовать поставкам гуманитарной помощи нуждающемуся населению и снять все ограничения в отношении гуманитарного персонала. |
| B Rinse the arm carefully with water, remove clothing | В) Тщательно промыть руку водой, снять одежду. |
| Throughout the document, remove the square brackets and keep the text; | Снять квадратные скобки и сохранить текст. |
| New paragraph 6.2.2., second line, remove the square brackets around "0.5" | Новый пункт 6.2.2, вторая строка, снять квадратные скобки, в которые заключена цифра "0,5" |
| The National Assembly can remove the parliamentary immunity of a Member of Parliament by two-thirds majority vote of all members of the National Assembly. | Национальная ассамблея может снять парламентскую неприкосновенность с члена парламента большинством в две трети голосов всех членов Национальной ассамблеи. |
| Lucas, can you please remove the bandage? | Лукас, можешь снять повязку, пожалуйста? |
| In return, I only ask that you remove the spells from my two subjects here. | В свою очередь, я прошу снять заклятье с двух моих людей. |
| I brought some bread, could you remove the cuffs? | Я принесла домашнего хлеба, не могли бы вы снять наручники? |
| Can you remove the makeup from her cheeks. | Можешь снять грим с ее щек? |
| The first is to encourage the spirit of compromise, fairness and even-handed development that would greatly reduce or remove the need for war. | Первый состоит в поощрении духа компромисса, справедливости и устойчивого развития, что помогло бы в значительной степени снизить вероятность или вообще снять необходимость войны. |
| Eyes should be rinsed with plenty of clean water for at least 15 minutes (remove contact lenses if easily possible), then obtain medical attention immediately. | Глаза следует обильно промывать чистой водой в течение не менее чем 15 минут (снять контактные линзы, если это возможно), затем немедленно обратиться к врачу. |
| In all other respects it was agreed to retain the language in paragraph (5)(bis) and remove all square brackets save for those relating to time frames. | Во всех других отношениях было решено сохранить текст пункта 5 бис и снять все квадратные скобки за исключением тех, которые относятся к срокам. |
| (b) Revise its law on nationality and remove its reservation to article 9 paragraph 2; and | Ь) пересмотреть Закон о гражданстве и снять оговорку к пункту 2 статьи 9; и |
| Physicians for Human Rights (PHR) recommended that China ratify OP-CAT, remove reservations to the Convention and allow the Committee to investigate allegations of torture. | Организация "Врачи за права человека" (ВПЧ) рекомендовали Китаю ратифицировать ФП-КПП, снять оговорки к Конвенции и разрешить Комитету расследовать утверждения о применении пыток. |
| Ensure that the right to freedom of assembly is guaranteed and remove all restrictions to peaceful protests (Canada); | 107.27 Гарантировать право на свободу собраний и снять все ограничения на мирные протестные акции (Канада); |