You may remove the blindfolds. |
Вы можете снять повязки. |
Gentlemen, please remove your jewelry. |
Господа, прошу снять перстни. |
Ladies, please remove your gloves. |
Дамы, прошу снять перчатки. |
He said I can remove it tomorrow. |
Завтра можно будет снять. |
Wipers. I forgot remove wipers. |
Дворники. Забыл снять дворники. |
Could you remove your glasses? |
Можешь снять свои очки? |
I can't remove it. |
Не могу это снять. |
Could you remove your sunglasses? |
Ты не мог бы снять темные очки? |
I can't remove the jacket. |
Я не могу снять пиджак. |
remove your headphones now! - What? |
немедленно снять ваши наушники! |
You can't remove it. |
Вам не удастся это снять. |
126.47 Remove the restrictions on freedom of assembly, repeal article 10 of the Law on Freedom of Assembly and ensure that the laws and regulations on demonstrations are in conformity with Kazakhstan's international human rights obligations on freedom of assembly (Germany); |
126.47 снять ограничения на свободу собраний, отменить статью 10 Закона о свободе собраний и обеспечить, чтобы законодательные акты и правила, касающиеся демонстраций, находились в соответствии с международными обязательствами Казахстана в области прав человека в отношении свободы собраний (Германия); |
And so, let me remove from you the sacred emblems and signs of your kingship. |
Тогда позволь снять священные знаки твоего королевского сана. |
By doing so we would remove the incentive for countries to develop indigenous fuel-cycle capabilities. |
Тем самым мы могли бы снять причины, побуждающие страны развивать свои собственные потенциалы топливного цикла. |
The House of Representatives and the Senate can forcefully remove a sitting minister by a vote of no confidence. |
Палата представителей и Сенат могут снять любого министра с должности путем вынесения ему вотума недоверия. |
National-level and regional-scale reform of markets to improve pro-poor incentives and remove or diminish anti-poor biases was also a challenge. |
Важное значение имеет также проведение в масштабе страны и региона реформы рынков с целью стимулировать активность малоимущих слоев населения и снять или ослабить сомнения в его силах. |
I have instructed Mademoiselle that as the day is likely to be warm, you may remove your gloves once the drag has passed through Woodend. |
Я дала указания Мадемуазель, что если будет тепло, то вы можете снять перчатки, как только проедете Вудэнд. |
Well, being knocked out is a traumatizing event, so we need to break down the experience, normalize it, and remove the fear. |
Нокаут - травмирующая вещь, поэтому нам нужно преодолеть его, собраться и снять страх. |
However, you can remove the body on an old Discovery like this, using nothing more than one of these. |
Но на старом "Дискавэри" можно снять кузов, с помощью только этого ключика. |
I'll go scrub in and remove the drain at the same time. |
Мне пора на перацию. И нужно успеть снять дренаж. |
This can be done, if we remove the ideological blinkers of the rich, and mobilize a partnership between rich and poor. |
И это может быть сделано, если удастся снять шоры идеологии с глаз богатых и мобилизовать партнерские отношения между богатыми и бедными. |
The organization recommends that the Scottish Government remove the requirement to contribute to legal aid costs in cases in which a civil protective order is required to protect a woman from ongoing abuse by an ex-partner. |
Организация рекомендует шотландскому правительству снять требование об оплате части судебных издержек в случаях, когда постановление о защитных мерах необходимо для защиты женщины от жестокого обращения ее бывшего супруга или сожителя. |
So I could remove the Mark, but only if you will share it with another to ensure that the lock remains unbroken and the Darkness remains banned. |
Итак, я могу снять Печать, но только, если ты разделишь её с кем-нибудь, чтобы замок оставался закрытым, и Тьма пребывала взаперти. |
Further, the United States had decided the previous year that it would unilaterally remove four Trident submarines from its ballistic missile submarine fleet over the next few years, regardless of the status of START II, that would constitute a reduction of almost 800 deployed warheads. |
Кроме того, Соединенные Штаты Америки решили в прошлом году в одностороннем порядке снять с вооружения четыре подводные лодки класса «Трайдент» из флотилии подводных лодок, способных запускать баллистические ракеты, независимо от ситуации, которая сложится с Договором СНВ2. |
Will the legislation on extradition to be introduced early in 2002 remove all geographical restrictions to the waiver of the political offence exception? |
Позволит ли законодательство об экстрадиции, которое должно быть принято в начале 2002 года, снять все ограничения географического характера, которые не позволяют добиться того, чтобы политические мотивы не признавались в качестве основания для отклонения просьб о выдаче? |