The State party does not accept the Committee's view that Australia is under an obligation to provide Mr. Madafferi with an effective and appropriate remedy. |
Государство-участник не признает соображение Комитета о том, что Австралия должна предоставить г-ну Мадаффери эффективное и соответствующее средство правовой защиты. |
Furthermore, it considered its efforts to raise signatures and thereby precipitate a referendum to be a form of domestic remedy, albeit not in a conventional sense. |
Кроме того, он рассматривает свои попытки сбора подписей для организации референдума, как хотя и не традиционное, но средство правовой защиты. |
Substantive issues: Prohibition of inciting advocacy; freedom of expression; effective remedy. |
Вопросы существа: запрет подстрекательства; свобода выражения мнений; эффективное средство правовой защиты |
5.7 The author submits, based on the experience of Stichting Russian Justice Initiative, that this remedy is not effective in the Chechen Republic. |
5.7 Исходя из опыта организации "Правовая инициатива по России", автор утверждает, что это средство правовой защиты не является эффективным в Чеченской Республике. |
Having found in the complainant's favour, the judge had been unable to apply a remedy because Australian law made no provision for that right. |
Сделав заключение в пользу истца, судья оказался не в состоянии применить средство правовой защиты, ибо австралийское законодательство не предусматривает такого права. |
This order is called an "injunction" and the remedy achieved by it is thus injunctive relief. |
Это распоряжение называется "запретом", а реализуемое с его помощью средство правовой защиты является судебным запрещением. |
(e) Any other remedy. |
ё) любое другое средство правовой защиты. |
If the Committee found that a violation had occurred, it would endeavour to set forth a remedy. |
Если Комитет принимает решение о том, что имело место нарушение, то он будет стремиться определить некое средство правовой защиты. |
The lack of such protection amounts to a violation of victims' rights to an "effective remedy". |
Отсутствие такой защиты приравнивается к нарушению права потерпевших на "эффективное средство правовой защиты". |
In applying paragraph 1 of this recommendation, a remedy before a national authority is considered effective when: |
При применении пункта 1 данной рекомендации, средство правовой защиты в каком-либо национальном органе считается эффективным, когда: |
The State party proposes to rectify the situation by a remedy that the Committee deems appropriate within the meaning of article 2 of the Covenant. |
Государство-участник предлагает исправить сложившуюся ситуацию, предоставив средство правовой защиты, которое Комитет сочтет уместным по смыслу статьи 2 Пакта. |
The author has provided no explanation as to why she failed to pursue this effective domestic remedy in respect of her first PRRA application. |
Автор сообщения никак не объяснила причины, которые не позволили ей исчерпать это эффективное внутреннее средство правовой защиты в отношении своего первого ходатайства по процедуре ОРДВ. |
He also indicated his agreement with Ms. Hampson's analysis regarding the right to remedy for human rights violations by the State. |
Он также отметил, что согласен с г-жой Хэмпсон в ее анализе вопроса о праве на средство правовой защиты в случае нарушений прав человека со стороны государства. |
The remedy of habeas corpus, for its part, has been ineffective in protecting individuals from arbitrary detention and protecting their physical and mental integrity. |
Средство правовой защиты хабеас корпус, со свою очередь, оказалось неэффективным для защиты отдельных лиц от произвольного заключения под стражу и сохранения их физической и психической неприкосновенности. |
Given the speed with which the judge was required to act, an application for habeas corpus was in fact a more effective remedy. |
Поскольку в данном случае судья обязан действовать оперативно, направление жалоб в соответствии с процедурой хабеас корпус, представляет собой более эффективное средство правовой защиты. |
Mr. SCHEININ considered that a cross reference to paragraph 118 would be useful because the remedy included a request to reconsider the article 27 issue. |
Г-н ШЕЙНИН высказывает мнение, что имеет смысл сделать перекрестную ссылку на пункт 118, потому что средство правовой защиты включает требование пересмотреть вопрос по статье 27. |
If the holder of the right is the State, it may enforce its right irrespective of whether the individual himself has a remedy before an international forum. |
Если держателем этого права является государство, то оно может обеспечивать его осуществление, независимо от того, имеет ли само физическое лицо средство правовой защиты в каком-либо международном форуме. |
Historically, common law systems applied the sole remedy of damages in civil cases not involving the return of property, subject only to special exceptions for specific performance and other remedies in equity. |
Исторически в системах общего права в гражданском судопроизводстве применяется единственное средство правовой защиты, не связанное с возвратом имущества, а именно возмещение убытков, в отношении которого действуют только специальные изъятия, касающиеся исполнения в натуре и других средств защиты, основанных на праве справедливости. |
Based on its examination of the case, the Commission found that Mr. Briggs was entitled to effective remedy including commutation of his death sentence. |
Основываясь на результатах обсуждения данного дела, Комиссия сделала вывод о том, что г-н Бриггз имеет право на эффективное средство правовой защиты, включая замену его смертного приговора другим приговором. |
The State party considers the remedy of judicial review an adequate safeguard for the immigration officers' "relative lack of independence". |
Государство-участник считает, что такое средство правовой защиты, как пересмотр дела в судебном порядке, является надлежащей гарантией того, что статус сотрудников иммиграционной службы не характеризуется "относительным недостатком независимости". |
The remedy of annulment is available against judgements based on disregard or incorrect application of a legal principle. |
Средство правовой защиты в виде кассации применимо в случаях, когда при обосновании решения имело место несоблюдение или же ошибочное применение правовой нормы. |
It also notes that according to the author, the remedy is discretionary to obtain the privilege of expediting a permanent residency application and not to vindicate a right. |
Он также отмечает, что, согласно автору, это средство правовой защиты является дискреционным при получении возможности ускорить удовлетворение ходатайства о предоставлении статуса постоянного резидента, а не при отстаивании какого-либо права. |
Under article 2, the right to a remedy arises only after a violation of a Covenant right has been established. |
В соответствии со статьей 2 право на средство правовой защиты возникает только после установления факта нарушения права, предусмотренного в Пакте. |
The Committee, however, recalls its jurisprudence that the prohibition on refoulement should be interpreted to encompass a remedy for its breach. |
Вместе с тем Комитет ссылается на свою правовую практику, согласно которой запрещение принудительного выдворения само по себе должно истолковываться как охватывающее средство правовой защиты от его нарушения. |
If prosecution and the authorization of a judge were the only means, the remedy was fairly slight; he asked the delegation to elaborate. |
Если судебное преследование и решение судьи являются единственным средством, данное средство правовой защиты вряд ли является достаточно надежным; он просит делегацию подробнее осветить этот вопрос. |