Английский - русский
Перевод слова Remedy
Вариант перевода Средство правовой защиты

Примеры в контексте "Remedy - Средство правовой защиты"

Примеры: Remedy - Средство правовой защиты
Those features make them into a rather exceptional remedy, which... should not be automatically available to every injured State, particularly in the light of the broad meaning of that term in." Эти особенности превращают их в некое исключительное средство правовой защиты, которое... не должно предоставляться автоматически любому потерпевшему государству, особенно с учетом широкого значения этого термина в соответствии со».
Article 50, second sentence, states the more or less self-evident rule that the remedy of price reduction is no longer available when the seller has remedied any defects either under article 37 or under article 48. Во втором предложении статьи 50 содержится более или менее очевидная норма, согласно которой средство правовой защиты в форме снижения цены не предоставляется, если продавец устранил любой недостаток согласно статье 37 или согласно статье 48.
He demonstrates wide support in the writing as well as in judicial and State practice of satisfaction as 'the special remedy for injury to the State's dignity, honour and prestige' Он свидетельствует о той широкой поддержке, которую сатисфакция получила в литературе, а также в судебной практике и практике государств, как "особое средство правовой защиты в случае нанесения ущерба достоинству, чести или престижу государства".
This implies that we are speaking of a remedy that goes beyond the strictly defined, formal limits of cassation in the conventional sense and satisfies the requirement of a second hearing." Из этого следует, что в данном случае мы имеем средство правовой защиты, выходящее за строгие и формальные рамки классической кассации и удовлетворяющее требованию о проведении повторного слушания".
Remedy: Effective remedy, including a reconsideration of his application for a renewal of his residence permit and a review of the relevant legislative framework and its application in practice, in the light of its obligations under the Covenant. Средство правовой защиты: эффективное средство правовой защиты, включая повторное рассмотрение ходатайства автора о продлении его вида на жительство и пересмотр соответствующей нормы ее применения на практике в свете обязательств государства-участника по Пакту.
According to the State party, neither the appeal for review, nor the appeal for annulment is intended to provide a remedy to review the sentence in the meaning of article 14, paragraph 5. По утверждению государства-участника, ни жалоба в целях пересмотра, ни жалоба в целях отмены не имеют своей целью обеспечить средство правовой защиты в форме пересмотра приговора по смыслу пункта 5 статьи 14.
The Maastricht Principles on Extraterritorial Obligations, adopted by 40 experts to clarify the extraterritorial obligations of States on the basis of existing international law, affirm that the obligations to respect, protect and fulfil extend extraterritorially and that States must ensure the right to a remedy. В Маастрихтских принципах в отношении экстерриториальных обязательств, принятых 40 экспертами в целях прояснения экстерриториальных обязательств государств на основе существующего международного права, утверждается, что обязательства уважать, защищать и осуществлять имеют экстерриториальное распространение и что государства должны обеспечивать право на средство правовой защиты.
In order to help human rights treaty bodies operationalize the right to a remedy, NGOs needed to submit information not only on the primary human rights violations, but also on the operation in practice of domestic remedies in relation to the violations. Для того чтобы помочь договорным органам по правам человека привести в действие право на средство правовой защиты, НПО необходимо представлять информацию не только о первичных нарушениях прав человека, но и о практическом обеспечении внутренних средств правовой защиты в случае нарушений.
The sessional Working working Group group on the Administration administration of Justice justice and the Sub-Commission as a whole may wish to consider requesting an expanded working paper on the case-law of human rights bodies with regard to the right to a remedy. Сессионная рабочая группа по вопросу об отправлении правосудия и Подкомиссия в целом, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, чтобы запросить расширенный рабочий документ по прецедентному праву органов по правам человека в отношении права на средство правовой защиты.
Application for amparo is granted to protect any right that has been infringed when protection does not come within the scope of any other specific legal remedy laid down by law; Это средство правовой защиты предоставляется с целью защиты каких бы то ни было нарушенных прав в случае отсутствия в законодательстве других соответствующих средств правовой защиты;
5.1 On the question of exhaustion of domestic remedies, the author refers to the Committee's Views in Pérez Escolar v. Spain, which relates to the same judicial proceedings and which the Committee found admissible since the remedy of amparo was ineffective. 5.1 Что касается вопроса об исчерпании внутренних средств правовой защиты, то автор ссылается на соображения Комитета по делу Переса Эсколара против Испании, которое связано с теми же судебными разбирательствами и которое Комитет счел приемлемым, поскольку средство правовой защиты по процедуре ампаро оказалось неэффективным.
The only remedy of a State party to an impermissible reservation would consist of a qualified objection to the reservation precluding the entry into force of the treaty as between the objecting State and the reserving State. Единственное средство правовой защиты государства-участника от недопустимой оговорки будет состоять в квалифицированном возражении против оговорки, препятствующем вступлению договора в силу в отношениях между государством, возражающим против оговорки, и государством, сделавшим ее.
The remedy is, however not available if the seller has cured any defect of the goods either under article 37 or under article 48 or if the buyer has refused the seller the opportunity to such cure. Однако такое средство правовой защиты не предоставляется, если продавец устранил любой дефект товара согласно статье 37 или согласно статье 48 либо если покупатель отказал продавцу в возможности осуществить такое устранение.
In that connection, it was stated that such a remedy would be unfair in situations where the debtor had paid the bulk of the price or the value of the assets exceeded the value of the secured obligations. В этой связи было заявлено, что такое средство правовой защиты будет несправедливым в ситуациях, когда должник уплатил большую часть цены или когда стоимость активов превысила стоимость обеспеченных обязательств.
The Working Group is of the view that, in their domestic legislation, States should ensure that the remedy of habeas corpus meets the following minimum requirements in order to comply with international human rights law: Рабочая группа считает, что в рамках своего внутреннего законодательства государствам следует обеспечить, чтобы средство правовой защиты в виде процедуры хабеас корпус соответствовало указываемым ниже минимальным требованиям в интересах соблюдения норм международного права в области прав человека:
Lack of substantiation Right to equality before courts; right to be elected in periodic elections; right to effective remedy право на равенство перед судами; право быть избранным на периодических выборах; право на эффективное средство правовой защиты
Note: Although the State party has made amendments to its legislation as a result of the Committee's findings, the legislation is not retroactive and the author himself has not been provided with a remedy. Примечание: Хотя государство-участник внесло поправки в свое законодательство с учетом выводов Комитета, это законодательство не имеет обратной силы, вследствие чего автору не было предоставлено соответствующее средство правовой защиты.
The Committee observed that the remedy based on article 48 of the CPC could lead to preliminary investigations by the Appeals Prosecutor or to further preliminary investigations or criminal investigations by the Prosecutor of First Instance. Комитет отмечает, что это средство правовой защиты по статье 48 УПК предусматривало проведение предварительного расследования прокурором по апелляциям либо дополнительное предварительное расследование или уголовное расследование прокурором первой инстанции.
In his view, this remedy is one which precludes any defence, since it does not allow the submission of new evidence that might arise later or any weighing of the evidence. По его мнению, это средство правовой защиты не дает возможности организовать какую-либо правовую защиту, поскольку оно не позволяет представлять новые доказательства, которые могут появиться позднее, или тем или иным образом оценивать доказательства.
Substantive issues: Effective remedy; arbitrary or unlawful interference with privacy, family and home; right to protection of the family by the State; steps taken to guarantee requisite protection of children Вопросы существа: Эффективное средство правовой защиты; произвольное или незаконное вмешательство в личную и семейную жизнь, а также посягательство на неприкосновенность жилища; право на защиту семьи государством; меры, принятые в целях обеспечения необходимой защиты детей
The applicants alleged that their rights under Article 11 (freedom of assembly), Article 13 (effective remedy) and Article 14 (non discrimination) of the European Convention of Human Rights had been violated. Заявители утверждали, что были нарушены их права по статье 11 (свобода собраний), статье 13 (эффективное средство правовой защиты) и статье 14 (запрещение дискриминации) Европейской конвенции о правах человека.
Torture, or cruel, inhuman or degrading treatment and punishment, obligation to investigate complaints maltreatment, effective remedy - Article 2, paragraph 3, read together with article 7 of the Covenant Применение пыток или жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, обязательство расследовать жалобы на жестокое обращение, эффективное средство правовой защиты - пункт З статьи 2, рассматриваемый в совокупности со статьей 7 Пакта.
(e) A brief description of counterclaims or claims for the purpose of a set-off, if any, including where relevant, an indication of the amounts involved, and the relief or remedy sought; ё) краткое описание встречных требований или требований для целей зачета, если таковые имеются, в том числе, если это уместно, указание соответствующих сумм и испрашиваемое удовлетворение или средство правовой защиты;
3.5 Maintenance of the percentage of cases proceeding to the United Nations Dispute Tribunal for formal litigation, i.e., a remedy was found or the original decision was overturned (2012/13:38 per cent; 2013/14:40 per cent, 2014/15:40 per cent) 3.5 Сокращение процента дел, передаваемых в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций на формальное производство, т.е. средство правовой защиты было найдено или первоначальное решение было отменено (2012/13 год: 38 процентов; 2013/14 год: 40 процентов; 2014/15 год: 40 процентов)
(e) That paragraph (5) (a) should be merged with the chapeau of paragraph (5), to avoid giving the impression that the measure was a remedy at the same level as the other ones listed in paragraph (5). ё) пункт 5 (а) следует объединить со вступительной частью текста пункта 5 во избежание возникновения впечатления о том, что данная мера представляет собой средство правовой защиты на том же уровне, что и другие меры, перечисленные в пункте 5.