| This remedy is not subject to time limits and is still available to the petitioners. | Это средство правовой защиты не подлежит никаким ограничениям по времени, и заявители до сих пор могут им воспользоваться. |
| 6.2 The author argues that the current proceedings before the Federal Court raise different issues and cannot grant him the remedy he seeks. | 6.2 Автор утверждает, что в связи с текущим разбирательством в Федеральном суде возникают иные вопросы и ему не может быть предоставлено испрашиваемое средство правовой защиты. |
| When the protection of foreign nationals is in issue, diplomatic protection is an obvious remedy to which States should give serious consideration. | Когда проблема заключается в защите иностранных граждан, дипломатическая защита представляет собой очевидное средство правовой защиты, которое государствам следует серьезно рассмотреть. |
| Normally, a remedy should only be available in the latter case. | Обычно соответствующее средство правовой защиты должно быть доступно только в последнем случае. |
| He noted that in France the law provided for a remedy if a person had been detained illegally. | Он отметил, что во Франции законом предусматривается соответствующее средство правовой защиты, которым может воспользоваться лицо, неправомерно содержащееся под стражей. |
| While consular assistance was largely preventive, diplomatic protection offered a potential remedy for harm ensuing from an internationally wrongful act. | В то время как консульская помощь в основном носит превентивный характер, дипломатическая защита предлагает потенциальное средство правовой защиты в отношении вреда, вытекающего из международно-противоправного деяния. |
| The remedy consisted in the determination of cases which could be subjected to a court decision. | Средство правовой защиты заключается в определении случаев, которые могут быть переданы для решения в суд. |
| Such a remedy would therefore be ineffective and need not be exhausted. | Поэтому такое средство правовой защиты было бы неэффективным и не требовало бы исчерпания. |
| The Committee stated in its Views that the author was entitled to an "effective remedy". | В своих соображениях Комитет заявил, что автор имеет право на "эффективное средство правовой защиты"2. |
| His conviction remains in effect and he has been afforded no remedy. | Его приговор остается в силе, а средство правовой защиты ему не обеспечивалось. |
| In either case the remedy is regarded as unexhausted, and the Committee's ruling on communication 701/96 ought to apply to him. | В обоих случаях средство правовой защиты считается неисчерпанным, и постановление Комитета по сообщению 701/96 должно применяться к делу автора. |
| It was also queried whether recourse to an ombudsman would be considered an administrative "local remedy". | Был задан также вопрос о том, будет ли обращение к омбудсмену рассматриваться как административное "местное средство правовой защиты". |
| Such a remedy would even have been dangerous for the author. | Более того, такое средство правовой защиты могло бы быть опасным для автора. |
| Counsel contends that if a constitutional remedy is theoretically available to the authors, in practice this is not the case. | Адвокат утверждает, что если теоретически в распоряжении авторов и имеется какое-либо конституционное средство правовой защиты, то на практике оно отсутствует. |
| The author has not invoked any circumstances to show that this remedy would be unlikely to bring effective relief. | Автор не указал каких-либо обстоятельств, свидетельствующих о том, что данное средство правовой защиты вряд ли окажет ему эффективную помощь. |
| The Committee is of the view Campbell is entitled to an appropriate remedy. | Комитет считает, что г-н Джон Кэмпбелл имеет право на надлежащее средство правовой защиты. |
| An appeal can be filed as a regular legal remedy against a first-instance decision. | Апелляционная жалоба как обычное средство правовой защиты может подаваться на вынесенное в первой инстанции решение. |
| The author's counsel has argued that this remedy would have served no purpose. | Адвокат автора утверждал, что это средство правовой защиты не возымело бы действия. |
| Therefore, this remedy cannot be considered as effective. | Таким образом, это средство правовой защиты нельзя считать эффективным. |
| As the authors' rights were violated, they are entitled to a remedy. | Поскольку права авторов были нарушены, они вправе рассчитывать на средство правовой защиты. |
| The remedy of amparo provided a quick, simple and inexpensive procedure for the enforcement of constitutional rights. | Средство правовой защиты "ампаро" является оперативной, простой и недорогой процедурой обеспечения соблюдения конституционных прав. |
| The remedy could be sought also in cases of discrimination. | Это средство правовой защиты может также использоваться в случае дискриминации. |
| Similarly the right to an affective remedy is provided under the Constitution and existing laws. | Аналогичным образом, Конституция и действующее законодательство предусматривают право на эффективное средство правовой защиты. |
| Accordingly, the term "remedy" should be restricted to "compensation, restitution and rehabilitation". | Таким образом, понятие "средство правовой защиты" должно ограничиваться рамками понятий "компенсация, реституция и реабилитация". |
| This remedy is easily available and can be readily utilized. | Это средство правовой защиты является легкодоступным и может быть незамедлительно использовано. |