Английский - русский
Перевод слова Remedy
Вариант перевода Средство правовой защиты

Примеры в контексте "Remedy - Средство правовой защиты"

Примеры: Remedy - Средство правовой защиты
The constitutional remedy is simpler and more expedient than a criminal trial before the High Court, on a higher degree of proof. Конституционное средство правовой защиты предусматривает более простые и оперативные процедуры, чем возбуждение уголовного дела при наличии более веских доказательств в Высоком суде.
The right to a fair and effective remedy Право на справедливое и эффективное средство правовой защиты
Mr. PILLAI asked whether the Nigerian Constitution guaranteed the right of non-citizens to legal remedy against human rights violations and whether the proposed Anti-Discrimination Bill contained relevant provisions. Г-н ПИЛЛАИ спрашивает, гарантирует ли Конституция Нигерии право на средство правовой защиты от нарушений прав человека лицам, не являющимся гражданами, и содержит ли предлагаемый антидискриминационный законопроект соответствующие положения.
If the claimant State replies that an existing remedy is ineffectual or inadequate in the circumstances of the case, this State has to prove the correctness of such an allegation. Если государство-истец отвечает, что существующее средство правовой защиты неэффективно или недостаточно в обстоятельствах данного дела, то это государство должно доказать правильность подобного утверждения».
The Code of Criminal Procedure also prescribes the extraordinary legal remedy of the reopening of the case which has been closed by an irrevocable decision. Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает также чрезвычайное средство правовой защиты в виде пересмотра дела, которое было закрыто окончательным решением суда.
It is described as a special remedy for cases of deprivation of liberty in which the Constitution or the laws are infringed. Это специальное средство правовой защиты применяется в случаях лишения свободы, если при этом были нарушены Конституция или законы страны.
For more details about the right to a legal remedy, please see the reply with respect to article 22 of the Convention above. Подробнее о праве на средство правовой защиты см. ответ по поводу статьи 22 Конвенции.
It suggests practical measures which that could be adopted taken by non-governmental organizationsNGOs and human rights bodies in order to examine the right to a remedy more systematically. В нем предлагаются практические меры, которые могут принимать неправительственные организации и органы по правам человека для более систематического рассмотрения права на эффективное средство правовой защиты.
The failure to give effect to the right to a remedy is closely linked to impunity and to the systematic or widespread occurrence of violations. Неспособность осуществить право на средство правовой защиты неразрывно связана с безнаказанностью и с систематическими или широко распространенными случаями нарушений.
It would be possible to do an analysis of the case- law of human rights bodies on the content of the right to a remedy. Представляется возможным проанализировать содержание права на средство правовой защиты на основе прецедентного права органов по правам человека.
The law should provide that after default a secured creditor with a security right in a bank account may exercise any remedy of secured creditors under this chapter. В законодательстве следует предусмотреть, что после неисполнения обязательств обеспеченный кредитор, имеющий обеспечительное право в банковском счете, может использовать любое средство правовой защиты обеспеченных кредиторов согласно настоящей главе.
Inadequate process of expulsion of an alien and insufficient, ineffective remedy Неадекватная процедура высылки иностранца и недостаточное, неэффективное средство правовой защиты
The author has failed to pursue this potential domestic remedy, and so this portion of his claim is also inadmissible. Автор не использовал это потенциальное внутреннее средство правовой защиты, и, таким образом, данная часть его жалобы является неприемлемой.
If it has occurred, subsequent conduct may mitigate its effects, or may (by providing an effective local remedy) eliminate the underlying grievance. Если же оно произошло, то последующее поведение может смягчить его последствия или может (обеспечив эффективное внутреннее средство правовой защиты) ликвидировать коренной конфликт.
Yet another suggestion was that the efficiency of the judicial system and its impact on such a remedy should be discussed in more detail. Еще одно предложение заключалось в том, чтобы подробнее обсудить вопросы эффективности судебной системы и ее воздействие на такое средство правовой защиты.
To provide the author with a remedy, including as a necessary prerequisite in the particular circumstances, the commutation of the author's death sentence. Обеспечить автору средство правовой защиты, включая замену смертного приговора в качестве одного из необходимых предварительных условий в конкретных обстоятельствах данного дела.
The remedy of amparo, designed to protect the rights enshrined in the Constitution, is developed in the Constitutional Procedure Act. С целью гарантирования прав, закрепленных в Конституции, установлено средство правовой защиты ампаро, которое развивается Законом о конституционном судопроизводстве.
where the remedy in fact exists. когда такое средство правовой защиты реально действует.
According to the author, this is a violation of article 2, paragraph 3, of the Covenant (effective remedy). Согласно утверждениям автора, это является нарушением пункта З статьи 2 Пакта (эффективное средство правовой защиты).
The right to effective remedy focuses on redress and access to justice to ensure that the wrongs suffered by the victim are remedied. Право на эффективное средство правовой защиты сосредоточено на восстановлении прав и доступе к правосудию для обеспечения компенсации ущерба, причиненного потерпевшему.
The Committee therefore considers that, in the circumstances of the present case, this remedy was not available to the author or his family. В этой связи Комитет считает, что, с учетом обстоятельств данного дела, это средство правовой защиты не было доступно автору или его семье.
The Federal Prosecution Service, however, managed to have the decision overturned, rendering the remedy ineffective. Однако Генеральная прокуратура добилась признания этого решения недействительным, и таким образом это средство правовой защиты не принесло никаких результатов.
As that plea could engage the international responsibility of the State, any resulting claim or remedy would lie not in domestic law but in international law. Поскольку результатом подобного заявления может стать международная ответственность государства, то любой последующий иск или средство правовой защиты будут отнесены не к внутригосударственному, а к международному праву.
For this reason, States usually provide that these procedural mechanisms apply regardless of the particular remedy selected by the secured creditor. Поэтому обычно государства предусматривают, что такие процессуальные механизмы применяются независимо от того, какое конкретно средство правовой защиты избрано обеспеченным кредитором.
Substantive issues: Discrimination, effective remedy, access to public service, protection of honour Вопросы существа: Дискриминация, эффективное средство правовой защиты, доступ к государственной службе, защита чести